Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 10.11.2016, 17:41
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.202
пытаюсь понять название романа Трейси Шевалье "À l'orée du verger"

http://www.babelio.com/livres/Cheval...-verger/837915

На опушке фруктового сада ?
Говорят так : "на опушке" ?

речь в романе про яблоневый сад, я пока не дочитала до конца
Oksy75 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 10.11.2016, 17:50     Последний раз редактировалось svinka; 10.11.2016 в 17:58..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
Oksy75, название на анг. - At the Edge of the Orchard,
- На краю фруктового сада (???)

(Ваше ссылка еще один пример диакритических знаков над заглавными буквами...)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 10.11.2016, 17:54
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.202
svinka, спасибо

"на краю" звучит намного лучше
Oksy75 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 03.12.2016, 23:42
Мэтр
 
Аватара для Silky
 
Дата рег-ции: 22.04.2010
Сообщения: 6.622
Подскажите, пожалуйста, что это значит в описании брюк Taille-entrejambe: 22cm.
Silky вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 04.12.2016, 14:47     Последний раз редактировалось Small_birdie; 04.12.2016 в 14:51..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.776
Посмотреть сообщениеSilky пишет:
Taille-entrejambe: 22cm
Это шорты обычно. Для брюк это 75-80-90 см.
Это расстояние от шва между ногами до низа брючин, обратите внимание на рисунок справа сверху:



Small_birdie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 04.12.2016, 17:08     Последний раз редактировалось Silky; 04.12.2016 в 17:17..
Мэтр
 
Аватара для Silky
 
Дата рег-ции: 22.04.2010
Сообщения: 6.622
Small_birdie, svinka, спасибо за ответы и картинки! Это было в описание именно брюк, не шорт. Теперь, глядя на картинку и цифры, склоняюсь к тому что имели ввиду fourches (высота сидения).
Silky вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 04.12.2016, 17:11
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.776
Silky, они могли ошибиться, запросто.
Small_birdie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 04.12.2016, 16:51     Последний раз редактировалось svinka; 04.12.2016 в 17:00..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
Silky, действительно entrejambe это длина внутреннего шва -

Но если здесь речь идет именно о брюках, может быть Taille - entrejambe 22cm - это расстояние от верхнего края брюк до паха (как-бы "глубина") (???)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
перевод


Здесь присутствуют: 6 (пользователей - 0 , гостей - 6)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Помогите перевести me Французский язык - вопросы изучения и преподавания 16 27.08.2006 00:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 01:09.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX