#901
29.06.2016, 15:13
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 09.06.2005
Откуда: Spain
Сообщения: 246
|
Скажи, пожалуйста, предлог ПО во фразе "10 пачек ПО 100 грамм" или "2 пакетика ПО 2 грамма" как правильнее перевести? POUR?
10 paquets POUR 100 grammes? Или это не правильно?
__________________
Если Вам не нравится, что я пишу - просто не читайте! Этим Вы надолго сохраните свою нервную систему и продлите жизнь. |
|
|
#902
29.06.2016, 15:16
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
|
nok, de.
2 sachets de 2 grammes |
|
|
#903
29.06.2016, 15:37
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 09.06.2005
Откуда: Spain
Сообщения: 246
|
__________________
Если Вам не нравится, что я пишу - просто не читайте! Этим Вы надолго сохраните свою нервную систему и продлите жизнь. |
|
|
#904
01.07.2016, 13:00
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 11.10.2013
Откуда: Paris
Сообщения: 30
|
- Voulez vous Marie que nous posions maintenant le problème du récital, doit on donner du récital?
- Eh bien voilà, oui si c'est pour apporter quelque chose de supérieur à ce que l'on fait aux musiques communes, par exemple moi quand je donne un récital, eh bien je m'offre ce que je ne peux pas m'offrir au musical. C'est à dire au musical nous avons douze musiciens et c'est tout le bout du monde, tandis qu'à "Playelle" je peux me permettre d'avoir trente cinq musiciens, non seulement trente cinq musiciens mais les meilleurs, n'est ce pas ce qu'on appelle les "cracks" de la partie et je peux me permettre au lieu d'avoir huit choristes, j'en ai trente aussi et ça me permet de donner tout ce que je veux donner à la chanson que je voudrai toujours donner mais malheuresement je ne puis pas. Вызвало затруднение это мини интервью, которое было давноо записано на слух. Если кто хочет помочь,буду очень признательна (очень много арго,поэтому затруднительно мне) |
|
|
#905
01.07.2016, 13:03
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 22.648
|
Арго? Ни слова арго тут нет...
__________________
Натуральный блондин, на весь Париж такой один, не молодой, не заводной, не знаменит, но холостой... |
|
|
#906
05.07.2016, 21:06
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 11.10.2013
Откуда: Paris
Сообщения: 30
|
||
|
#907
12.07.2016, 15:53
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 27.04.2016
Откуда: Ile-de-France, Maisons-Alfort
Сообщения: 112
|
Прошу помочь знатокам: знаете ли вы емкое слово на французском, чтобы перевести смысл "косаря" или "уклониста" (от армии). Перевожу статью, слово повторяется несколько раз и хотелось бы обойтись одним словом, а не выражением, передающим смысл...
|
|
|
#908
12.07.2016, 16:02
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 22.648
|
Insoumis.
__________________
Натуральный блондин, на весь Париж такой один, не молодой, не заводной, не знаменит, но холостой... |
|
|
#909
12.07.2016, 16:08
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
|
resquilleur
fraudeur
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить. |
|
|
#910
12.07.2016, 16:32
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 12.07.2016
Сообщения: 1
|
Уважаемые форумчане! Помогите пожалуйста!!!
Пожалуйста!!! помогие с переводом! мне сказали,что там грубости,пришлите о чем здесь идет речь!!! я замучался, мне оччень нужно знать,что здесь написано,я ничего не понимаю! Помогите перевести!!! 1)Super!!!qu est ve que L on s en fout, personne ne s interressé à qui ete ou pas. Pauvre andouille. Lui seul sait, qui il se faisait pour le cul ou pour le reste. 2)Il y a des totos, qui ne sont pas des héros , mais des concierges. 3)suis tres emu et deconcerte tu me raconteras autour d'unn verre |
|
|
#911
12.07.2016, 19:07
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 27.04.2016
Откуда: Ile-de-France, Maisons-Alfort
Сообщения: 112
|
||
|
#912
15.07.2016, 14:03
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 13.09.2015
Откуда: Кишинев
Сообщения: 126
|
Добрый день. Подскажите, что означает la gueule de traviole.
Спасибо |
|
|
#913
15.07.2016, 14:14
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
|
de traviole = de travers (argo)
Перекошенная морда (колдырь)
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить. |
|
|
#914
17.07.2016, 13:44
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
|
Прошу помочь с пониманием выражения un petit truc bleu в данном интервью: http://www.ina.fr/video/I04276557/ar...ent-video.html
Что имеется ввиду? Любовь, банкнота?
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары. |
|
|
#915
17.07.2016, 14:00
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.614
|
Didou, нашлось -
Baptisée Arletty et non Arlette (le «y» faisant plus chic!) par Tristan Bernard, Léonie Maria Julia Bathiat, fille d'une lingère et d'un conducteur de tramway, de racines auvergnates mais d'inclination parisienne, a toujours cherché dans la vie ce «petit truc bleu» - une âme, un coeur, une sensibilité... http://archives.lesoir.be/les-bons-m...07-Z048WK.html
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
|
#916
17.07.2016, 16:25
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 22.648
|
__________________
Натуральный блондин, на весь Париж такой один, не молодой, не заводной, не знаменит, но холостой... |
|
|
#917
17.07.2016, 16:43
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
|
Только Виагры нам в 1966 году и не хватало.
"Нечто голубое" - нежное, приятное, теплое - небо, тот же платочек, солнце по утрам и т.д.
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить. |
|
|
#918
18.07.2016, 22:16
Последний раз редактировалось Didou; 18.07.2016 в 23:07..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
|
Цитата:
svinka и krokodil, спасибо большое! В принципе так и думала изначально, что данное выражение связано с определенными душевными качествами (да и по смыслу разговора это было бы логично), но больший уклон делала на любовь.
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары. |
|
|
#919
19.07.2016, 19:16
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 19.07.2016
Сообщения: 5
|
Добрый день! Я своему мужу делаю подарок на нашу годовщину,но по-французски я говорю еще очень слабо. Помогите пожалуйста с переводом, у меня есть заготовка.
La couverture de cet album est de ce chêne....Je veux que notre relation a été aussi présentes comme la couverture de cet album , robustes, fiables, capables de transférer beaucoup de choses. Et les feuilles de nos années de collaboration. Cette "couverture" ne prends pas plus d'une douzaine de ces feuilles. Обложка этого альбома из настоящего дуба....Я хочу чтобы наши отношения были бы такими же настоящими как обложка этого альбома , крепкими, надежными, способными перенести многое. А листы - это наши совместные годы. Эта "обложка" выдержит не один десяток таких листов. |
|
|
#920
19.07.2016, 19:51
Последний раз редактировалось Mashoulia; 19.07.2016 в 21:40..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.177
|
Krokodil, welcome
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные. |
|
|
#921
19.07.2016, 20:43
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 19.07.2016
Сообщения: 5
|
Спасибо большое
|
|
|
#922
19.07.2016, 21:01
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
|
8 ошибок. Грамматических и смысловых.
Не знаете - не надо сюда писать, Метр Тут не благодарить надо, а совсем наоборот.
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить. |
|
|
#923
22.07.2016, 10:34
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.432
|
krokodil, на этот форум люди приходят помогать друг другу и разбирать вместе сложные моменты и ошибки, а не тыкать друг друга носом в разбитую вазу, как щенков. Прошу учесть.
Если кому-то нужен профессиональный 100% безошибочный перевод, он обратится к профессиональному переводчику. |
|
|
#924
25.07.2016, 16:08
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 19.07.2016
Сообщения: 5
|
Это Вы мне написали?...Я уезжала на несколько дней и не заходила сюда...сейчас я вижу перевод предложенный мне убрали и такая реплика...Уважаемые форумчане ,подскажите пожалуйста по переводу....у меня французский пока еще на нуле, я даже не могу еще оценить насколько правильно мне подсказали...
|
|
|
#925
04.08.2016, 20:42
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 20.06.2012
Сообщения: 187
|
ДОбрый день,
подскажите пож-та, перевод слова garrigue. Это цветок, который растет только в Провансе, средиземноморское. Из него делают мед. Или на русском такого слова нет? |
|
|
#926
04.08.2016, 20:47
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.432
|
Веледа, la garrigue - это не цветок, это тип растительности. Вика говорит, что другого слова в русском нет.
|
|
|
#927
04.08.2016, 20:51
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 20.06.2012
Сообщения: 187
|
|
|
|
#928
04.08.2016, 20:54
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
|
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить. |
|
|
#929
04.08.2016, 21:04
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.432
|
Веледа, возможно, она и говорила о "цветах гарриги", но имея в виду явно не растение. Луговой мёд, например, тоже не с цветов "луг" собирают La garrigue - это провансальские пейзажи, она права.
|
|
|
#930
04.08.2016, 21:05
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 20.06.2012
Сообщения: 187
|
||
|
Закладки |
Метки |
перевод |
Здесь присутствуют: 2 (пользователей - 0 , гостей - 2) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Помогите перевести | me | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 16 | 27.08.2006 00:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |