Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 12.07.2016, 16:32
Новосёл
 
Дата рег-ции: 12.07.2016
Сообщения: 1
Уважаемые форумчане! Помогите пожалуйста!!!

Пожалуйста!!! помогие с переводом! мне сказали,что там грубости,пришлите о чем здесь идет речь!!! я замучался, мне оччень нужно знать,что здесь написано,я ничего не понимаю! Помогите перевести!!! 
1)Super!!!qu est ve que L on s en fout, personne ne s interressé à qui ete ou pas. Pauvre andouille. Lui seul sait, qui il se faisait pour le cul ou pour le reste. 
2)Il y a des totos, qui ne sont pas des héros , mais des concierges. 
3)suis tres emu et deconcerte tu me raconteras autour d'unn verre
ясно солнышко вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 15.07.2016, 14:03
Бывалый
 
Дата рег-ции: 13.09.2015
Откуда: Кишинев
Сообщения: 126
Добрый день. Подскажите, что означает la gueule de traviole.
Спасибо
Petrevesku вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 15.07.2016, 14:14
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
de traviole = de travers (argo)

Перекошенная морда (колдырь)
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 17.07.2016, 13:44
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
Прошу помочь с пониманием выражения un petit truc bleu в данном интервью: http://www.ina.fr/video/I04276557/ar...ent-video.html
Что имеется ввиду? Любовь, банкнота?
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
Didou вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 17.07.2016, 14:00
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.736
Didou, нашлось -

Baptisée Arletty et non Arlette (le «y» faisant plus chic!) par Tristan Bernard, Léonie Maria Julia Bathiat, fille d'une lingère et d'un conducteur de tramway, de racines auvergnates mais d'inclination parisienne, a toujours cherché dans la vie ce «petit truc bleu» - une âme, un coeur, une sensibilité
...
http://archives.lesoir.be/les-bons-m...07-Z048WK.html
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 18.07.2016, 22:16     Последний раз редактировалось Didou; 18.07.2016 в 23:07..
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
Цитата:
Может, Виагра?
Интересный юмор.

svinka и krokodil, спасибо большое! В принципе так и думала изначально, что данное выражение связано с определенными душевными качествами (да и по смыслу разговора это было бы логично), но больший уклон делала на любовь.
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
Didou вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 17.07.2016, 16:25
Мэтр
 
Аватара для Печкин
 
Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 23.358
Посмотреть сообщениеDidou пишет:
Прошу помочь с пониманием выражения un petit truc bleu в данном интервью: http://www.ina.fr/video/I04276557/ar...ent-video.html
Что имеется ввиду? Любовь, банкнота?
Может, Виагра?
__________________

Натуральный блондин, на весь Париж такой один, не молодой, не заводной, не знаменит, но холостой...
Печкин вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 17.07.2016, 16:43
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
Только Виагры нам в 1966 году и не хватало.
"Нечто голубое" - нежное, приятное, теплое - небо, тот же платочек, солнце по утрам и т.д.
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 19.07.2016, 19:16
Новосёл
 
Дата рег-ции: 19.07.2016
Сообщения: 5
Добрый день! Я своему мужу делаю подарок на нашу годовщину,но по-французски я говорю еще очень слабо. Помогите пожалуйста с переводом, у меня есть заготовка.
La couverture de cet album est de ce chêne....Je veux que notre relation a été aussi présentes comme la couverture de cet album , robustes, fiables, capables de transférer beaucoup de choses. Et les feuilles de nos années de collaboration. Cette "couverture" ne prends pas plus d'une douzaine de ces feuilles.

Обложка этого альбома из настоящего дуба....Я хочу чтобы наши отношения были бы такими же настоящими как обложка этого альбома , крепкими, надежными, способными перенести многое. А листы - это наши совместные годы. Эта "обложка" выдержит не один десяток таких листов.
svt-bell вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 19.07.2016, 19:51     Последний раз редактировалось Mashoulia; 19.07.2016 в 21:40..
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.186
Krokodil, welcome
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные.
Mashoulia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 19.07.2016, 21:01
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
8 ошибок. Грамматических и смысловых.
Не знаете - не надо сюда писать, Метр

Тут не благодарить надо, а совсем наоборот.
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 22.07.2016, 10:34
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.822
krokodil, на этот форум люди приходят помогать друг другу и разбирать вместе сложные моменты и ошибки, а не тыкать друг друга носом в разбитую вазу, как щенков. Прошу учесть.

Если кому-то нужен профессиональный 100% безошибочный перевод, он обратится к профессиональному переводчику.
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 25.07.2016, 16:08
Новосёл
 
Дата рег-ции: 19.07.2016
Сообщения: 5
Посмотреть сообщениеkrokodil пишет:
8 ошибок. Грамматических и смысловых.
Не знаете - не надо сюда писать, Метр

Тут не благодарить надо, а совсем наоборот.
Это Вы мне написали?...Я уезжала на несколько дней и не заходила сюда...сейчас я вижу перевод предложенный мне убрали и такая реплика...Уважаемые форумчане ,подскажите пожалуйста по переводу....у меня французский пока еще на нуле, я даже не могу еще оценить насколько правильно мне подсказали...
svt-bell вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 04.08.2016, 20:42
Бывалый
 
Дата рег-ции: 20.06.2012
Сообщения: 187
ДОбрый день,
подскажите пож-та, перевод слова garrigue.
Это цветок, который растет только в Провансе, средиземноморское. Из него делают мед. Или на русском такого слова нет?
Веледа вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 04.08.2016, 20:47
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.822
Веледа, la garrigue - это не цветок, это тип растительности. Вика говорит, что другого слова в русском нет.
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 04.08.2016, 20:51
Бывалый
 
Дата рег-ции: 20.06.2012
Сообщения: 187
Посмотреть сообщениеNathaniel пишет:
Веледа, la garrigue - это не цветок, это тип растительности. Вика говорит, что другого слова в русском нет.
Да, я прочитала по-русски, что это низкорослая растительность, состоящая из нескольких видов растений. Но, когда я покупала мед, продавщица объясняла мне, что это цветок. Вот я и решила, что это какой-то конкретный цвет. Мой французский достаточно слабый и полностью я ее не поняла. Рассказывала она мне, что это цветок растет только в Провансе, так же как и лаванда. Она употребляла именно слово fleur.
Веледа вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 04.08.2016, 20:54
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
А погуглить?
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93...B8%D0%B3%D0%B0
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 04.08.2016, 21:04
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.822
Веледа, возможно, она и говорила о "цветах гарриги", но имея в виду явно не растение. Луговой мёд, например, тоже не с цветов "луг" собирают La garrigue - это провансальские пейзажи, она права.
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 04.08.2016, 21:05
Бывалый
 
Дата рег-ции: 20.06.2012
Сообщения: 187
Посмотреть сообщениеNathaniel пишет:
Веледа, возможно, она и говорила о "цветах гарриги", но имела она в виду не растение. Луговой мёд, например, тоже не с цветов "луг" собирают
Спасибо, видимо, это и имелось в виду.
Веледа вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 15.08.2016, 13:01
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.01.2016
Сообщения: 962
Подскажите пожалуйста адеватный перевод для décolletage на русский..
(Кто не совсем понял о чем я : https://fr.wikipedia.org/wiki/Décolletage)
Геральдика вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 15.08.2016, 13:17
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
Посмотреть сообщениеГеральдика пишет:
Подскажите пожалуйста адеватный перевод для décolletage на русский..
(Кто не совсем понял о чем я : https://fr.wikipedia.org/wiki/Décolletage)
производство изделий из прутка
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 15.08.2016, 13:18
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.736
Геральдика,
Décolletage - производство изделий из прутка (?)-
http://translate.academic.ru/d%C3%A9colletage/fr/ru/
http://www.multitran.ru/c/m.exe?shortf=1&t=357049_2_4
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 15.08.2016, 13:23
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.01.2016
Сообщения: 962
krokodil, svinka
Честно говоря, не понравилась мне формулировка в начале, но по сути вроде бы верно.. Спасибо!
Геральдика вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 23.08.2016, 22:47
Бывалый
 
Дата рег-ции: 13.09.2015
Откуда: Кишинев
Сообщения: 126
как перевести название ночного клуба "Le boeuf sur la langue" - язык за зубами?
Petrevesku вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 23.08.2016, 23:57
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
Selon certaines interprétations, cette expression remonte à l'Antiquité grecque, où l'on utilisait des pièces frappées d'un boeuf pour acheter le silence de quelqu'un. Selon une autre explication, cette pièce marquée d'un boeuf était si petite qu'on la gardait sur la langue pour éviter de la perdre, ce qui rendait la parole difficile. De nos jours, avoir un boeuf sur la langue signifie se taire, rester discret, ne pas révéler un secret.

Короче, "держать язык за зубами"
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 24.08.2016, 00:57
Бывалый
 
Дата рег-ции: 13.09.2015
Откуда: Кишинев
Сообщения: 126
krokodil, merci

И еще вопрос - le coté artistique, это артистический опыт? Контекст : Parce que tout ce que je gagne je le mets dans le coté artistique.
Petrevesku вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 24.08.2016, 01:08
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
Можно и так.
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 05.09.2016, 16:16
Бывалый
 
Дата рег-ции: 13.09.2015
Откуда: Кишинев
Сообщения: 126
krokodil, cпасибо!

Подскажите пожалуйста перевод выделенного, воспоминание музыканта о другом " Il me manquait pour compléter mon programme une vedette américaine "
Petrevesku вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 05.09.2016, 16:32
Мэтр
 
Аватара для Печкин
 
Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 23.358
"Для полной программы мне не хватало участника первого отделения."
__________________

Натуральный блондин, на весь Париж такой один, не молодой, не заводной, не знаменит, но холостой...
Печкин вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 08.09.2016, 10:54
Бывалый
 
Дата рег-ции: 13.09.2015
Откуда: Кишинев
Сообщения: 126
Печкин, большое спасибо!

Еще вопрос. Есть такая очень старая песенка la java de doudoиne. Как перевести это название? Ведь тут явно либо арго, либо игра слов.
Petrevesku вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
перевод


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Помогите перевести me Французский язык - вопросы изучения и преподавания 16 27.08.2006 00:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 22:08.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX