|
#1
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 13.09.2015
Откуда: Кишинев
Сообщения: 126
|
Возник еще один вопрос : Je viens de lire "à l'ombre des jeunes filles en fleurs" , d'un nommé Marcel Proust, on n'est pas critique littéraire pour rien." / "tout le monde ne peut pas être coureur automobile." / "c'est pour çà que tu vas te marier ?
Разговор двух человек, реплики каждого отделены слэшем. Вызывает трудности выделенная фраза и соотношение всего смысла с последним вопросом о браке. Спасибо |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 24.12.2013
Сообщения: 27
|
В зависимости от контекста, on n'est pas critique littéraire pour rien можно перевести как
- Неспроста же я литературный критик - Неспроста же люди бывают литературными критиками Чтобы ответить на второй вопрос, нужен весь контекст. |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 13.09.2015
Откуда: Кишинев
Сообщения: 126
|
3AKYCOH, спасибо огромное
Вновь возникли вопросы - очень прошу помощи, так как немного трудно это понять. Le mariage serait sauvé si jamais la femme s’y engageait en connaissance de cause и dans une humanité polygame il est inadmissible qu'une femme avant de se fixer, n'épuise pas l'instinct de changement qui est en elle. Si tu avais aimé ta vie de garçon, tu m'aurais surement épousé, après comparaison avec les autres Спасибо |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.03.2006
Откуда: Франция
Сообщения: 2.523
|
Брак будет спасен если только женщина, связанная обещанием, будет в полном курсе дела В полигамном обществе недопустимо, чтобы женщина до того как угомониться (принять окончательное решение?), не дала выход сидящей в ней склонности к переменам. Если тебе нравилась твоя холостяцкая жизнь, то после сравнения с другими ты точно на мне женишься. |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
|
Друзья, как бы вы перевели "что имеем не храним, потерявши плачем".
Есть ли у вас ещё какие-то варианты , Кроме, bien perdu, bien connu Спасибо |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.738
|
aileen, может быть -
Quand le puits est sec, on sait ce que vaut l'eau
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
|
||
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.738
|
aileen, это французская пословица
![]() Cahier - Quelque six mille proverbes, 1856. - https://fr.wikisource.org/wiki/Page:...,_1856.djvu/97
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 29.11.2001
Откуда: 31
Сообщения: 2.218
|
Подбросьте, пожалуйста, идейки, как лучше перевести такую фразу (слоган):
L'exclusion parentale est une maltraitance!
__________________
Le hasard est le visage que prend Dieu quand il veut voyager en ce monde "incognito". Einstein |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.738
|
Lera, у меня получилось очень длинно и совсем не подходит для слогана
![]() Исключение одного родителя другим из процесса воспитания - это насилие над ребенком. Надо придумать новую фразу, но для этого необходим контекст, - слоган нужен для чего?
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.07.2012
Сообщения: 454
|
Может подойдет, в зависимости от контекста, вот такой вариант? Не забывайте о родственниках! Запрет на общение с ребенком - насилие над ребенком. |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 29.11.2001
Откуда: 31
Сообщения: 2.218
|
svinka, Lara777, спасибо большое !
Вот "контекст" ![]() А суть в том, что папа девочки вот уже много лет борется за право видеться/участвовать в воспитании/проводить каникулы с дочкой... А тем временем ребенок растет... плохо говорит на "папином" языке, не знает своих фр.бабушку с дедушкой, т.к. живет в др.европейской стране, а мама всячески препятствует общению... Поэтому мне кажется, что Ваш, Lara, вариант очень даже в точку! Спасибо большое, девочки! (если кто хочет детали, то этот папа - наш приятель, вполне адекватная личность, к слову - создал фейсбучную страничку в помощь в своей борьбе)
__________________
Le hasard est le visage que prend Dieu quand il veut voyager en ce monde "incognito". Einstein |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.776
|
Oшиблась.
|
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.07.2007
Сообщения: 7.020
|
а какое французское соответствие "специалист" отечественного диплома?
|
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.08.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 2.911
|
wrabbit, обычно указывается: Master en journalisme или Licence en journalisme. Но можно контекст поточнее?
|
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.07.2007
Сообщения: 7.020
|
Diffe, в диплoме написано: "специальность - правоведение, квалификация - юрист"
|
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.949
|
Но здесь ведь всё равно другая система. Может и не обязательно искать совсем точные формулировки? Что нибудь вроде "juriste spécialisé en..." Или с использованием "filière spécialisé en..."
А вот чему соответствует правоведение? Гугл-переводчик выдаёт jurisprudence. Но здесь ведь это слово чётко ассоциируется с судебной практикой. Или это оно и есть, изучение существующих судебных решений? Или правоведение - это скорее doctrine, изучение мнений именитых юристов? Если пять лет обучения набирается (а оно у нас обычно набиралось у большинства), то да, можно сказать "master en droit spécialisé en..." |
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.07.2007
Сообщения: 7.020
|
elfine, это был судебный факультет, а изучалось все подряд: и мнения, и практика
спасибо, будем считать, что мастер ![]() в другом диплoме - магистр, так я без зазрения совести и написала, что мастер ![]() |
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.07.2007
Сообщения: 7.020
|
это уровень специалиста по специальности правоведение
|
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.08.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 2.911
|
Я бы, наверное, указала "Master en droit"
|
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.07.2007
Сообщения: 7.020
|
Diffe, спасибо, так и напишем
![]() |
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.07.2007
Сообщения: 7.020
|
черти что, диплома под руками нет, безуспешно пытаюсь вспомнить точные формулировки
![]() |
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.04.2016
Откуда: санкт петербург Россия- Франция департаменте Ду региона Франш-Конте
Сообщения: 811
|
Кто ни будь знает как называется профессия человека который проверяет билеты в поезде
|
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.949
|
margo_c, contrôleur.
|
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.04.2016
Откуда: санкт петербург Россия- Франция департаменте Ду региона Франш-Конте
Сообщения: 811
|
||
![]() |
|
#26
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.949
|
||
![]() |
|
#27
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.04.2016
Откуда: санкт петербург Россия- Франция департаменте Ду региона Франш-Конте
Сообщения: 811
|
спасибки
|
|
![]() |
|
#28
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.04.2016
Откуда: санкт петербург Россия- Франция департаменте Ду региона Франш-Конте
Сообщения: 811
|
||
![]() |
|
#29
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 27.04.2016
Откуда: Ile-de-France, Maisons-Alfort
Сообщения: 111
|
Oups...
|
|
![]() |
|
#30
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 13.09.2015
Откуда: Кишинев
Сообщения: 126
|
Очень прошу помочь в моем вопросе
|
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
перевод |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Помогите перевести | me | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 16 | 27.08.2006 00:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |