Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 29.04.2016, 15:05
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.741
Azzaz,

démon de midi - https://fr.wiktionary.org/wiki/d%C3%A9mon_de_midi

(démon du midi - https://fr.wiktionary.org/wiki/d%C3%A9mon_du_midi)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 29.04.2016, 15:44
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.02.2007
Откуда: Париж
Сообщения: 22.536
svinka, да-да-да!!!)) спасибо!!!
__________________
Маятник закона расплаты раскачался. Ша́денфро́йде!
Azzaz вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 12.05.2016, 11:06
Заблокирован(а)
 
Аватара для Alena77
 
Дата рег-ции: 14.10.2004
Откуда: EU
Сообщения: 19.767
Люди, не могу найти аналог по французский - Мастер класс. Это, когда наглядно показываешь, что изготавливаешь.
Alena77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 12.05.2016, 11:11
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.949
Alena77, tutoriel?
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 12.05.2016, 11:20
Заблокирован(а)
 
Аватара для Alena77
 
Дата рег-ции: 14.10.2004
Откуда: EU
Сообщения: 19.767
Посмотреть сообщениеelfine пишет:
Alena77, tutoriel?
Это есть. Я видела. Я хотела именно аналог. Но, на просторах не нахожу аналога, кроме tutoriel по шитью. Но, у меня другое.
Alena77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 12.05.2016, 12:09
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 01.11.2009
Откуда: Paris
Сообщения: 328
Alena77, atelier ?
avenue вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 12.05.2016, 11:14
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.199
Alena77, мне кажется не переводится master class
Особенно, если это что то прикладное, типа урока готовки или фимо-лепки, например
Oksy75 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 12.05.2016, 11:46
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.949
Oksy75, а чем тогда отличается одно от другого? У меня дочки если ищут на русском, ищут мастер-класс по фимо, а если на французском - tutoriel fimo. Какая между ними разница?
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 12.05.2016, 11:51
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.199
elfine, tutoriel y меня ассоциация виртуальная (вроде видео)

когда собираются вместе и вживую показывают, мне кажется это не называют tutoriel
Oksy75 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 12.05.2016, 12:10
Заблокирован(а)
 
Аватара для Alena77
 
Дата рег-ции: 14.10.2004
Откуда: EU
Сообщения: 19.767
Посмотреть сообщениеOksy75 пишет:
elfine, tutoriel y меня ассоциация виртуальная (вроде видео)

когда собираются вместе и вживую показывают, мне кажется это не называют tutoriel
Когда собираются, вроде, как Ателье называется. Вспомнила еще передачу Мастер шеф.
Alena77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 12.05.2016, 12:14
Заблокирован(а)
 
Аватара для Alena77
 
Дата рег-ции: 14.10.2004
Откуда: EU
Сообщения: 19.767
Посмотреть сообщениеelfine пишет:
Oksy75, а чем тогда отличается одно от другого? У меня дочки если ищут на русском, ищут мастер-класс по фимо, а если на французском - tutoriel fimo. Какая между ними разница?
Спасибо. Сейчас попробую по разным вариантам понабирать. Вроде, есть попадания. Спасибо
Alena77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 12.05.2016, 12:01
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.02.2007
Откуда: Париж
Сообщения: 22.536
Master class (англ. выражение) -это как бы ) classe de Maître, т.е. обучение самим Maître / Maestro/ АРТИСТОМ высшего уровня. Теперь, к сожалению, это выражение употребляют в разных банальных ситуациях, даже Master Class couture
__________________
Маятник закона расплаты раскачался. Ша́денфро́йде!
Azzaz вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 12.05.2016, 12:12
Заблокирован(а)
 
Аватара для Alena77
 
Дата рег-ции: 14.10.2004
Откуда: EU
Сообщения: 19.767
Посмотреть сообщениеAzzaz пишет:
Теперь, к сожалению, это выражение употребляют в разных банальных ситуациях, даже Master Class couture
Мимо! Даже в Интернете не употребляют данное выражение!
Почему пишу, что важно, такое понятие для интернета, так как при неправильном выражении, в поиске не индексируется.
Alena77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 12.05.2016, 12:15
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.02.2007
Откуда: Париж
Сообщения: 22.536
Посмотреть сообщениеAlena77 пишет:
Мимо! Даже в Интернете не употребляют данное выражение!
не умеете пользоваться Интернетом! Вот с первой попытки
https://masterclasscouture.wordpress.com/
__________________
Маятник закона расплаты раскачался. Ша́денфро́йде!
Azzaz вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 12.05.2016, 12:19     Последний раз редактировалось Alena77; 12.05.2016 в 12:22..
Заблокирован(а)
 
Аватара для Alena77
 
Дата рег-ции: 14.10.2004
Откуда: EU
Сообщения: 19.767
Посмотреть сообщениеAzzaz пишет:
не умеете пользоваться Интернетом! Вот с первой попытки
https://masterclasscouture.wordpress.com/
Не пробовала даже. Я знаю, что среди швей больше используется tutoriel. Больше применимо к выкройке Индексация по этой паре- жуткая!
Alena77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 12.05.2016, 16:44     Последний раз редактировалось Mirage; 12.05.2016 в 16:48..
Бывалый
 
Аватара для Mirage
 
Дата рег-ции: 09.03.2009
Откуда: Светлая даль
Сообщения: 107
Русское выражение "мастер-класс" произошло от французского Classe de maître
Mirage вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 12.05.2016, 17:11
Заблокирован(а)
 
Аватара для Alena77
 
Дата рег-ции: 14.10.2004
Откуда: EU
Сообщения: 19.767
Mirage, спасибо большое.
Alena77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 12.05.2016, 18:38     Последний раз редактировалось svinka; 12.05.2016 в 18:47..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.741
Французский официальный термин -
classe de maître
Domaine : Arts.
Définition : Session de formation de haut niveau dispensée par un artiste dont l'autorité est reconnue dans une discipline.
Note : Dans le cas des interprètes, on emploie aussi le terme « cours d'interprétation ».
Équivalent étranger : master class.

JORF n°215 du 16 septembre 2006 page 13666 - https://www.legifrance.gouv.fr/affic...XT000000457404

Про tutoriel -
...l'utilisation du mot « tutoriel » s'est généralisée et s'est étendue à toutes sortes d'activités, comme le bricolage, l'automobile, la photo, la vidéo, le jardinage, les loisirs créatifs, etc...
https://fr.wikipedia.org/wiki/Tutoriel
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 12.05.2016, 19:33
Заблокирован(а)
 
Аватара для Alena77
 
Дата рег-ции: 14.10.2004
Откуда: EU
Сообщения: 19.767
svinka, спасибо, все очень понятно.
Alena77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 13.05.2016, 11:54     Последний раз редактировалось nok; 13.05.2016 в 11:58..
Кандидат в мэтры
 
Аватара для nok
 
Дата рег-ции: 09.06.2005
Откуда: Spain
Сообщения: 246
Здравствуйте!

Прошу помочь по возможности корректно перевести пару фраз. Я французский учил лет 20 назад, поэтому даже не буду пробовать Спасибо заранее.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Вы хотите повторить заказ?
Вы хотите отменить заказ?
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Транслейт говорит, что это:
Vous voulez répéter la commande ?
Vous voulez supprimer la commande ?

насколько это правильно?

И еще:

Изменить метод оплаты (eng: Change the payment method)

Как по французски? --> Changez la méthode de paiement
nok вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 13.05.2016, 14:27
Дебютант
 
Дата рег-ции: 24.12.2013
Сообщения: 27
Посмотреть сообщениеnok пишет:
Здравствуйте!

Прошу помочь по возможности корректно перевести пару фраз. Я французский учил лет 20 назад, поэтому даже не буду пробовать Спасибо заранее.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Вы хотите повторить заказ?
Vous voulez supprimer la commande ?
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Транслейт говорит, что это:
Vous voulez répéter la commande ?
Vous voulez supprimer la commande ?

насколько это правильно?

И еще:

Изменить метод оплаты (eng: Change the payment method)

Как по французски? --> Changez la méthode de paiement
Вы хотите повторить заказ? Voulez-vous répéter (réitérer) la commande (Без контекста как то странно звучит))
Вы хотите отменить заказ? Voulez-vous annuler la commande?

Изменить метод оплаты: Sélectionner un autre moyen de paiement
3AKYCOH вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 13.05.2016, 14:33
Кандидат в мэтры
 
Аватара для nok
 
Дата рег-ции: 09.06.2005
Откуда: Spain
Сообщения: 246
Посмотреть сообщение3AKYCOH пишет:
Вы хотите повторить заказ? Voulez-vous répéter (réitérer) la commande (Без контекста как то странно звучит))
Вы хотите отменить заказ? Voulez-vous annuler la commande?

Изменить метод оплаты: Sélectionner un autre moyen de paiement
Спасибо за подсказку. Контекст очень простой, мы переводим на французский интернет-магазин. И в личном кабинете, когда у пользователя есть заказ, есть опции:
  • Voulez-vous répéter la commande?
  • Voulez-vous annuler la commande?
  • Sélectionner un autre moyen de paiement
Вот и все хитрости
__________________
Если Вам не нравится, что я пишу - просто не читайте! Этим Вы надолго сохраните свою нервную систему и продлите жизнь.
nok вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 13.05.2016, 14:31     Последний раз редактировалось Annyshka; 13.05.2016 в 14:35..
Мэтр
 
Аватара для Annyshka
 
Дата рег-ции: 08.04.2004
Откуда: UA FR
Сообщения: 6.328
Отправить сообщение для  Annyshka с помощью ICQ
nok,

Vous voulez répéter la commande ?
Souhaitez-vous passer à nouveau votre commande?
Ou Souhaitez-vous passer votre commande une deuxième fois?

Vous voulez supprimer la commande ?
Souhaitez-vous annuler votre commande?

Изменить метод оплаты : Modifier le mode de paiement (ou règlement)

"Vous voulez " используется в разговорной речи, "voulez-vous" звучит не очень корректно...
Annyshka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 13.05.2016, 14:43
Кандидат в мэтры
 
Аватара для nok
 
Дата рег-ции: 09.06.2005
Откуда: Spain
Сообщения: 246
Посмотреть сообщениеAnnyshka пишет:
nok,

Vous voulez répéter la commande ?
Souhaitez-vous passer à nouveau votre commande?
Ou Souhaitez-vous passer votre commande une deuxième fois?

Vous voulez supprimer la commande ?
Souhaitez-vous annuler votre commande?

Изменить метод оплаты : Modifier le mode de paiement (ou règlement)

"Vous voulez " используется в разговорной речи, "voulez-vous" звучит не очень корректно...
Annyshka, спасибо. Мне бы поменьше вариантов, иначе "останусь голодным" (когда есть выбор, сложно решиться, чтобы съесть)
Если можете, сократите до одной версии каждой фразы. Напишите, как Вам больше нравится, учитывая контекст перевода на французский интернет-магазина, как я писал выше.
__________________
Если Вам не нравится, что я пишу - просто не читайте! Этим Вы надолго сохраните свою нервную систему и продлите жизнь.
nok вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 13.05.2016, 15:15
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.199
Посмотреть сообщениеAnnyshka пишет:
Souhaitez-vous passer votre commande une deuxième fois?
может лучше "encore une fois" ?

Может клиент уже больше чем 2 раза заказывает
Oksy75 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 13.05.2016, 15:34
Кандидат в мэтры
 
Аватара для nok
 
Дата рег-ции: 09.06.2005
Откуда: Spain
Сообщения: 246
Посмотреть сообщениеOksy75 пишет:
может лучше "encore une fois" ?
Может клиент уже больше чем 2 раза заказывает
Нам скорее нужно слово ПОВТОРИТЬ, а не второй раз или еще один раз.

В общем я посмотрел, возможно, нам бы подошло вот так как советуют:

Вы хотите повторить заказ?
Souhaitez-vous répéter votre commande?

Вы хотите отменить заказ?
Souhaitez-vous annuler votre commande?

Изменить метод оплаты.
Modifier le mode de paiement.

Ни у кого зрение не ломается от этих фраз? Спасибо.
__________________
Если Вам не нравится, что я пишу - просто не читайте! Этим Вы надолго сохраните свою нервную систему и продлите жизнь.
nok вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 13.05.2016, 15:42
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.199
Посмотреть сообщениеnok пишет:
Ни у кого зрение не ломается от этих фраз?
не ломается, хорошо
Oksy75 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 25.05.2016, 21:34     Последний раз редактировалось ximera; 25.05.2016 в 21:49..
Мэтр
 
Аватара для ximera
 
Дата рег-ции: 03.07.2011
Откуда: 77 => 18
Сообщения: 853
уже не надо
__________________
Четыре вещи невозможно вернуть: Камень, если он брошен...Слово, если оно сказано...Случай, если он упущен и Время, которое вышло...
10.11.2003 мой любимый сыночек
10.02.2015 моя лапочка дочка
ximera вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 26.05.2016, 23:28
Мэтр
 
Аватара для margo_c
 
Дата рег-ции: 26.04.2016
Откуда: санкт петербург Россия- Франция департаменте Ду региона Франш-Конте
Сообщения: 811
Помогите перевести корректно ! " все говорят что принцев не бывает . Мне все равно я с королем !"
Заранее спасибо !
margo_c вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 27.05.2016, 10:47
Дебютант
 
Дата рег-ции: 24.12.2013
Сообщения: 27
Посмотреть сообщениеmargo_c пишет:
Помогите перевести корректно ! " все говорят что принцев не бывает . Мне все равно я с королем !"
Заранее спасибо !
Tout le monde dit que le prince charmant n'éxiste pas. Ca m'est égal, je suis avec un roi !


Что-то в этом роде.
3AKYCOH вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
перевод


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Помогите перевести me Французский язык - вопросы изучения и преподавания 16 27.08.2006 00:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 01:37.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX