Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Литературный салон

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #31
Старое 27.06.2004, 04:38     Последний раз редактировалось Ylona; 27.06.2004 в 05:02..
Дебютант
 
Дата рег-ции: 22.06.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 51
[quote=Vobla --- 0:14 - 27 Июня, 2004]
Мне ваши книги понравились, написаны... как сказать... спонтанно, динамично и без ненужной вычурности. Читаются хорошо.
Спасибо. Так и должно быть, это же детективы.  Где-то мне, правда, попалась заметка, что стиль тяжелый (уже не помню точно, но как раз типа вычурный). Правда, где-то еще с Набоковым сравнили (уй! ) На вкус и цвет... Да и роман на роман у меня не приходится. Не каждый сюжет располагает к стилистическим изыскам (я бы даже сказала "вылазкам". Они ведь помещаются почти только в авторской речи, персонажи себе позволить изыски особо не могут... Мой сыщик и так краноречив местами не в меру .
Даже если я в силу вредности имею несколько замечаний относительно транскрипции фр. имен
Давайте вредные замечания! Интересно!
Что касается виртуальных библиотек, мне хочется верить, что эта история утрясется в их пользу, несмотря на желание некоторых слупить куш
Если не секрет - с вами пытались négocier в перспективе будущего судебного процесса или нет? А если секрет, то я ничего не спрашивала
Вы, наверное, имеете ввиду мой процесс по плагиату? Или процесс библиотек? Нет, наверное плагиат...
Не пытались. Я им "мессаж" еще в самом начале отправила, через одного журналиста-лазутчика (из Le Monde), посланного противной стороной (что было совершенно ясно по его поведению и вопросам). Он спросил: а если...? Я ответила: то будет отказ.


Ylona вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #32
Старое 27.06.2004, 04:49
Дебютант
 
Дата рег-ции: 22.06.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 51
[quote=Iri77 --- 1:56 - 27 Июня, 2004]

Спасибо Вам и всем огромное! Просто неожиданный подарок... Меня здесь, кроме семьи и нескольких друзей, никто не поддерживает, что нормально в чужой стране. Да никто и не знает, - кроме одной статьи, прессы ведь не было. Но когда я увидела, как журналисты испугались... Как решили промолчать - тотально все! Не по себе стало, признаться. Словно на трибунах все дружно палец вниз опустили...
Не то, чтобы я как-то особенно страдала из-за этого... Но...
В общем, я очень признательна вам всем за поддержку! Говорю хором (как человек и как писатель ) : СПА-СИ-БО!!!
Ylona вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #33
Старое 27.06.2004, 15:27
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
Ну если действительно вредные замечания интересны Мне не хотелось вам "добавлять", и так подобный процесс о плагиате не радость Ладно. Вот немного: фр. окончание -in передается в русском языке как "-эн" или "-ен", то есть potin напишется "потэн" или "потен". А для "-en" используют "-ан" И если в одном и том же слове встречаются оба буквосочетания, то в русской транскрипции их видно: Cotentin = Котантэн (Котантен)
А еще (шепотом) когда в минителе кого-то ищут, не вводят год рождения... там и графы такой нет... Вот, перестаю вредничать

Да, я имела в виду историю с плагиатом. Значит, попытки прозондировать почву все же были Что и следовало предполагать.

"Где-то мне, правда, попалась заметка, что стиль тяжелый (уже не помню точно, но как раз типа вычурный). Правда, где-то еще с Набоковым сравнили" - ну, критики тоже люди Я читаю в основном сами книги, про одну из ваших мне совершенно случайно попалась сильно критическая заметка, где брались для цитирования фразы с комментариями. Я ее просмотрела наискосок, сделала вывод, что человеку очень хотелось спустить пары (тон заметки навел на эту мысль)

"Мой сыщик и так краноречив местами не в меру" - ИМХО (пусть специалисты поправят) прием "фальшивых диалогов" в литературе не нов и широко применяется. Один из ярких примеров - Дюма Нет, это я не для сравнения, а для иллюстрации Прием вполне достойный, не хуже любого другого

Насчет поддержки - тут скорее нехватка информации. И подчас политика издателей и кое-каких других организаций. Помнится, была какая-то африканская писательница (забыла имя), плагиатствовала систематически, что было неопровержимо доказано и даже неоднократно писалось в прессе, но ее поддерживали, и ни разу она не получила по шее за плагиат
Vobla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #34
Старое 27.06.2004, 17:42
Дебютант
 
Дата рег-ции: 22.06.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 51
Vobla,
Вы здесь модератор, скажите, можем мы выйти из-под "крыши" Леви в отдельную тему? А то мне эта крыша не очень... Протекает и за шиворот капает, брр
К примеру: Дела издательсткие, дела писательские. Или народ поспрашиваем сначала, нужна ли такая отдельная тема?

Ylona вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #35
Старое 27.06.2004, 22:22
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Разговоры об издательской практике во франции заходили на форуме неоднократно.
Разговоры о средствах массовой информации и литературе, и книгах тоже велись. Если не ошибаюсь, в последний раз в теме "Апокриф".
И всё же я не могу не прореагировать (постараюсь кратко) на пост об "общих явлениях".

Ylona пишет:
. Почему "беспристрастный" разговор о творчестве ВСЕГДА привязан к выходу новой продукции? На которой камера непременно остановится в конце диалога?
Потому что есть передачи и передачи. Тут речь о ТВ, если я правильно поняла.
Действительно, когда книга выходит, бедный автор слоняется по разным развлекательным передачам, в которых ему и делать нечего. Но ведь это не литературные передачи! Я, например, особо и не обращаю внимания на авторов и книжки, которые в такие передачи ходят. (Кстати, подавляющее большинство приглашённых в таких передачах - это авторы non-fiction).
После закрытия "Qu'est-ce qu'elle dit Zazie?" и ухода Пиво, следовательно, закрытия "Bouillon de culture", стоящих литературных передач осталось мало. Но они всё же есть. "Droits d'auteurs" - серьёзная, хорошая передача. Гийома Дюрана я не очень люблю, но и в его передаче разговор всё-таки именно о литературе, и не только там все друг друга хвалят, отнюдь. И "Mots de minuit", и "Culture et dépendances" - они не чисто литературные, но у литературы там достойное место. Не забыть о мини-форматах "Un livre", "Un livre un jour" - это вкусовые передачи, при этом и сделанные со вкусом.
Помимо регуляоных передач, есть нерегулярные (но регулярно повторяемые, в июле вот опять будут) документальные фильмы, сделанные, например, Бернаром Раппом или тем же Оливье Барро.
Да, в основном передачи посвящены новинкам. Была вот "Zazie", но убрали...

Но на TV ведь свет клином не сошёлся! Во Франции очень качественное государственное радиовещание, вот уж там разговоров о литературе и встреч с писателями - только ленивый не отыщет!

Пресса тоже хорошего уровня. Высоколобые издания типа Quinzaine littéraire в пример не привожу, но во Lire! Особенно после апрельской метаморфозы! Или появивишийся в прошлом году, более демократичный, хотя и весьма необычный и непривычный "Topo" (где, кстати, не только о новинках, как, впрочем, и в новой версии "Lire"). Пятничный номер "Монда" еженедельно выходит с "книжным" приложением. Еженедельные литературные обзоры в "Телераме".

И поскольку я слушаю и читаю не только критику, но и книги, могу сказать, что в настоящих литературных передачах и изданиях журналисты пишут всё же честно.

Ylona пишет:
И видите, к примеру, как неохота мистеру Х хвалить мистера У... Аж перекашивает всего... Но хвалит.
В литературных передачах я такого не припомню. Во всяком случае, не замечала.

Ylona пишет:
К примеру, некий комитет, выдающий литературные премии. ВОКРУГ него идут, то там, то сям, и вроде между прочим, разговоры о его неподкупности. Кто больше всех заинтересован в подобных разговорах? - Тот, кто его подкупил!
Как бы то ни было, короля играет СВИТА. И если свита слишком усердствует в почестях, то у нее есть к тому интерес...
Здесь мне не совсем понятно, о чём речь.

Да, литературных премий, представляющих интерес в денежном исчислении, мало. Самые престижные - практически бесплатные. Но количество продаж премированных книг подскакивает во много раз, переиздаются старые книги автора, так что интерес тут есть, никто не спорит. И вообще об этом лучше читать не здесь. а в замечательной сатире Егора Грана "Truoc-nog" (2003 год, изд-во P.O.L., на которое всех-всех-всех призываю обратить самое пристальное внимание!!!!)
Но вот я никогда не слышала разговор о "неподкупности" комитетов (речь идёт о самых престижных Гонкуре, Ренодо и иже с ними). По-моему, наоборот, постоянно говорят. о "кулуарной" раздаче "соревновании" между Галлмаром, Сёй и Фламмарионом, не оставляющих шансов некрупным издательствам. Не о прямой коррупции, но некоторой "заинтересованности" членов комитетов, которые все - писатели, Значит, и издаются, причём не где-нибудь, а в издательствах. :о))
Когда говорят не столько о "неподкупных", а "незаинтересованных" литературных жюри, обычно говорят о читательских жюри. Тех, что присуждают премию Франс-Телевизьон, премию читательниц "Эль" или премию Ливр-Интер, например. Ну так они и есть неподкупные и незаинтересованные!!! Это уж можете мне поверить!

Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #36
Старое 27.06.2004, 23:03
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
Ylona, я бы с удовольствием Такое уже неоднократно было, чтобы темы выходили из-под крыши. Только я модератор не вообще, а на конкретных форумах, и на этот мои прерогативы не распространяются Это надо к админам обращаться или прямиком к хозяйке
Vobla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #37
Старое 28.06.2004, 05:31     Последний раз редактировалось Ylona; 28.06.2004 в 08:47..
Дебютант
 
Дата рег-ции: 22.06.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 51
[quote=Vobla --- 14:27 - 27 Июня, 2004]Ну если действительно вредные замечания интересны Мне не хотелось вам "добавлять", и так подобный процесс о плагиате не радость
Мне действительно интересны (и никакх обид) критические соображения, когда это "соображения", а не желание "выпустить пары", как вы сказали ниже. Они могут быть полезны, да и всегда интересно увидеть другими глазами собственные вещи. Я сама филолог, любую книгу проанализировать могу, - а свою нет. Слишком "внутри сижу"

Ладно. Вот немного: фр. окончание -in передается в русском языке как "-эн" или "-ен", то есть potin напишется "потэн" или "потен". А для "-en" используют "-ан" И если в одном и том же слове встречаются оба буквосочетания, то в русской транскрипции их видно: Cotentin = Котантэн (Котантен)
Я это правило знаю. Но, каюсь, согрешила. Думаю, что вы нашли только одно имя, не так ли? Это я решила фонетически "развести" с русской фамилией. А вот с Минителем действительно ошибка вышла. Я сама им тогда не пользовалась, народ ближайший спросила: а можно...? Мне сказали: можно. Ну я и...
Была одна смешная история с "народом". Один роман (я его мерзкому КМ отдала, так что в бесплатном инете его нет, - хотя думаю, что мой договор они сами расторгли. После моих выступлений за бесплатные биб-ки они сняли мои романы со своих страниц, - отомстили!)...
Ушла в сторону, возвращаюсь. Так вот, для романа нужно было узнать, как нынче проходят на телевидение в Москве. В Останкино я бывала не раз, но давно. Один друг, работающий на Культуре, провел меня в СВОЕ здание на Садовом, показал охрану, где-чего-как, и заверил, что в Останкино точно так же. Ну и моя героиня отправилась в Останкино с пистолетом. А потом выяснилось, что именно в Останкино при входе металлоискатели стоят!... Пришлось срочно переделывать.

" Я читаю в основном сами книги, про одну из ваших мне совершенно случайно попалась сильно критическая заметка, где брались для цитирования фразы с комментариями. Я ее просмотрела наискосок, сделала вывод, что человеку очень хотелось спустить пары (тон заметки навел на эту мысль)
Это да, такой стеб-рэп: смотрите, как я танцую здорово "по поводу"... чего-нибудь! Неважно чего, важно что это Я! ТанцуЮ! Как там сказал Пушкин? "Где каждый, вольностью дыша, Готов охлопать антраша, ошикать Федру, Клеопатру, Моину вызвать для того, Чтобы только слышали его"...

"Мой сыщик и так краноречив местами не в меру" - ИМХО (пусть специалисты поправят) прием "фальшивых диалогов" в литературе не нов и широко применяется. Один из ярких примеров - Дюма Нет, это я не для сравнения, а для иллюстрации Прием вполне достойный, не хуже любого другого
Я бы сказала, что это не прием, а просто жизненная необходимость. Есть множество людей, чувствующих тонко и мудро, но не умеющих сказать об этом. Но не передавать же невнятное мычание в книге! Просто читать никто не станет. Так же и с указанием, что персонажи говорят по-английски, к примеру, но при этом они не бог весть как им владеют. А почитать их диалоги - так очень даже славненько у них получается! Но, опять же, не мычать же за них на страницах! У нас с ними есть дела поважнее...
Ylona, я бы с удовольствием  Такое уже неоднократно было, чтобы темы выходили из-под крыши. Только я модератор не вообще, а на конкретных форумах, и на этот мои прерогативы не распространяются  Это надо к админам обращаться или прямиком к хозяйке.
Да, вот и Яна говорит о том, что разговоры в эту сторону уже "утекали"... В принципе, можно было бы и тут побеседовать, конечно, но просто у меня неизлечимая аллергия на Леви... Может, и впрямь попросить администратора выделить отдельную тему? А, Яна? Если вопросы изд-ой практики время от времени возникают, - почему бы им не завести свою крышу?
Решайте сами, вы тут старожилы...


Ylona вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #38
Старое 28.06.2004, 06:41
Дебютант
 
Дата рег-ции: 22.06.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 51
Яна, мне показалось, что мое высказывание Вас каким-то образом задело... Не буду гадать, но просто знайте, что оно было абсолютно нейтральным, без малейших намерений сказать что-либо неприятное или затронуть Ваши симпатии.
Более того, говоря об "общих явлениях", я отнюдь не имела ввиду что они повсеместны. Возможно, недостаточно внятно сформулировала, но имелось ввиду следующее: такие схемы существуют.
Это не означает, что все поголовно в них функционируют. Но проверенной информации лично у меня нет. Несколько высказываний журналистов в приватных беседах, несколько книг или фактов из моего процесса рисуют эту схему. Однако прикладывать ее к конкретным личностям или нет - это вопрос, требующий осторожности. Поэтому даже там, где мои логика и интуиция подсказывают мне, что без "борзых" ("Беру борзыми щенками") не обошлось, я ни на чем настаивать не буду и не имею права.  Тем более, если это задевает чьи-то искренние симпатии.
Вы, несомнено, (судя по Вашим высказываниям), человек с высоким чувством ответственности. Поэтому, когда Вы говорите: "Это уж можете мне поверить!" - я Вам охотно верю. Но, если можно, расскажите: откуда такая убежденность? Вы участвовали в подсчете голосов?
Я постоянно задаю себе этот вопрос, глядя на разного рода призывы проголосовать: а что будет с результатами голосования?
Если Вы и впрямь имели возможность находиться у истоков (подсчетов голосов), то Вы меня очень утешите тем, что иногда этому можно верить...
Наверное, я "отравлена" всем тем, что я узнала в "процессе моего процесса"... Но, признаться, все, что связано с Леви, пахнет дурно. Включая его интернет-премию, которая тоже проводилась путем "голосования". Якобы...
В общем, еслм  можете рассказать поподробнее, - то, пожалуйста, расскажите. Для меня это вопрос отнюдь не праздный, и даже не просто философский, - но еще и весьма конкретный. Мне предстоит суд, и я задаю себе вопрос, насколько trafic d'influence проник во все сферы общества. Отдельное ли это явление - или способ функционирования ВСЕГО  общества?

Вы, может быть, не в курсе, но Гийом Дюран собирался сделать передачу Peut-on fabriquer un best-seller? Она была заявлена в программах телевидения... Беспрецендентный случай: она не вышла в эфир! А, меж тем, среди приглашенных был Леви и журналисты из Livre Hebdo, которые очень хорошо осведомлены о моем деле и очень хотели о нем написать... Им не дали (написать и выступить).
Вы понимаете, Яна, что даже простая информашка о том, что на Леви подали в суд, почти нигде не прошла? Об открытии уголовных дел на президента, на министров, на других писателей, на крупных фирмачей, - обо всем ВСЕ писали! Об иске к М.Леви за плагиат - молчок. Причем, коллективный. Заговор молчания...
Изд-во  Лаффон - сила более мощная, чем президент, министры, бизнес-акулы?!!! Повторюсь, - но у меня было чувство, что все "римляне" опустили большой палец вниз и приговорили гладиатора к смерти...
Иными словами, если Вы можете меня rassurer, то я буду действительно рада этому. Я предпочитаю "хэппи-энды", - что вполне заметно по моим романам.

Ylona вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #39
Старое 28.06.2004, 07:41     Последний раз редактировалось Золушка; 28.06.2004 в 08:10..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.556
Ylona пишет:
Об открытии уголовных дел на президента, на министров, на других писателей, на крупных фирмачей, - обо всем ВСЕ писали! Об иске к М.Леви за плагиат - молчок. Причем, коллективный. Заговор молчания
Немного непонятно, даже удивительно.
Неужели финансовые аферы, торговля оружием, еще чего-нить в этом роде, на чем делают деньги власть имущие и крупный бизнес, менее доходны, чем  проект Леви? Неужели он столько денег приносит издателям, что вот про тех можно, не страшно, а про Леви ни в коем случае?
Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #40
Старое 28.06.2004, 08:16
Дебютант
 
Дата рег-ции: 22.06.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 51
Золушка --- 6:41 - 28 Июня, 2004 пишет:
Ylona пишет:
Об открытии уголовных дел на президента, на министров, на других писателей, на крупных фирмачей, - обо всем ВСЕ писали! Об иске к М.Леви за плагиат - молчок. Причем, коллективный. Заговор молчания
Немного непонятно, даже удивительно.
Неужели финансовые аферы, торговля оружием, еще чего-нить в этом роде, на чем делают деньги власть имущие и крупный бизнес, менее доходны, чем  проект Леви? Неужели он столько денег приносит издателям? Мне кажется, что нет.  
Хорошо, я вам расскажу некоторые факты, - все равно уж меня тут "разоблачили".  Мой муж - француз. И, как водится, патриот, преисполненный самый благих идей о своей стране.  И он сильно изменил свое мнение в связи с моим процессом...
Рассказываю. Когда я прочитала Леви и поняла, что это плагиат, я, видимо, сделала ошибку: хотела во что бы то ни стало найти адвоката, читающего по-русски. Я рассуждала так: мне нужно, чтобы адвокат сравнил тексты и сказал мне, не сошла ли я с ума.
Нашла. Этот господин взялся за мое дело, но счел, что самым разумным будет для начала  "поднять прессу в мою защиту".  Именно он "слил" информацию журналистам и довольно много из них откликнулось. Я встречалась с некоторыми... Написал только один. После публикации этой статьи Лаффон принял меры. Если вы видели выше, то у меня есть прямые признания, что от Лаффона грозили потерей работы...  
А этот господин адвокат, Мэтр Х, после переговоров с Лаффоном (на почве статьи) слинял в кусты. Не хочу гадать: подкупили? Запугали? Не знаю. Знаю только одно: текст судебного иска (бредовый) он мне представил на 3-х страницах и со значительным опозданием против обещанных им сроков. Для сравнения: "нормальный" текст представляет собой 30-50 страниц. Пришлось менять адвоката.
Вы еще не забыли, что у меня муж-француз-патриот? Так вот, под влиянием методологии этого первого адвоката, который убедил нас, что первым делом необходимо заручиться поддержкой общественного мнения (грубая ошибка, как я теперь понимаю), мой муж сказал: не может быть, чтобы никто не ПОСМЕЛ написать об этом деле!!! Мы живем в демократической стране! Во Франции более 60-и печатных изданий, - я напишу во все! Из них хотя бы десять напечатают!
Золушка, он написал во все 60!!! Выписал адреса по справочнику и отправил. И НИ ОДНО не опубликовало даже просто информацию о том, что на Марка Леви подали в суд за плагиат... Что ни коим образом не могло являться диффамацией и повлечь за собой санкции!!!

Какие выводы вы можете сделать?
Я - самые что ни на есть печальные... Разубедите меня, если можете. Я всей душой "за"! Готова выслушать любые убедительные аргументы!
Мне очень не нравится мир в этих красках...
Нарисуйте мне его в других, если получится. Я буду только рада, поверьте...
Ylona вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #41
Старое 28.06.2004, 09:25
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Ylona пишет:
Яна, мне показалось, что мое высказывание Вас каким-то образом задело...
Оно меня лично не задело, но картина вырисовывалась мрачная и однобокая.
И хоть в большинстве самые популярные авторы во Франции - не самые лучшие из пишущих, и многое из того, что Вы написали - верно (но про это я уже говорила, не буду повторяться), общая картина всё же не такая беспросветная. Да, выходят и книги так себе, низкого качества (ужаснее всего, что и они находят своего читателя :о(( ), но откровенного литературного мусора издаётся наверняка меньше, чем в той же России, к примеру.

А про литературные премии: опять-таки о профессионально-писательских я уже высказалась, а в читательском национальном жюри я принимала участие в прошлом году. Попав туда, как и остальные члены жюри, на основании общего конкурса (весьма приличного, не ради хвастовства будь сказано). И скажу Вам, что о таком обсуждении своих книг писатели могут только мечтать. Лично знакома с тремя человеками, которые участвовали в двух других национальных читательских жюри и свидетельствуют о том же.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #42
Старое 28.06.2004, 09:52
Дебютант
 
Дата рег-ции: 22.06.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 51
Яна --- 8:25 - 28 Июня, 2004 пишет:
Ylona пишет:
Яна, мне показалось, что мое высказывание Вас каким-то образом задело...
Оно меня лично не задело, но картина вырисовывалась мрачная и однобокая.

Вы правы, Яна, именно так мне картина и представляется. Умом понимая, что она МОЖЕТ БЫТЬ однобока, я, увы, не располагаю достаточной информацией, чтобы опровергнуть эту картину. Именно поэтому я Вас и просила рассказать поподробнее.
Поверьте, я не отнюдь не из тех людей, которые ищут во всем негативные стороны. Я не люблю думать плохо о ком бы, о чем бы то ни было. Мне куда приятнее и радостнее верить в самое лучшее... Я в правду люблю "хэппи-энды", люблю, когда добро торжествует над злом... И даже, признаюсь, я убеждена в том, что в КОНЕЧНОМ итоге так оно и происходит. Проблема только в том, что мы (пострадавшие стороны, скажем так) не всегда доживаем до конечного итога. Категория времени, будь она не ладна. Впрочем, это отдельная тема.
Более того, несмотря, - и даже так: НЕСМОТРЯ - ни на что, я верю в то, что справедливость восторжествует, - уж простите мне этот высокопарный слог...

И хоть в большинстве самые популярные авторы во Франции - не самые лучшие из пишущих, и многое из того, что Вы написали - верно (но про это я уже говорила, не буду повторяться), общая картина всё же не такая беспросветная. Да, выходят и книги так себе, низкого качества (ужаснее всего, что и они находят своего читателя :о(( ), но откровенного литературного мусора издаётся наверняка меньше, чем в той же России, к примеру.
В принципе, я с этим согласна. В России приняли крайнюю схему: романы на километры. Быстропишущий писатель (и только он) удостаивается так наз. "раскрутки", - при этом качество не заботит никого. Требований минимум: было бы читабельно... Понятие относительное, конечно. Скажем так: Донцова - это планка между "читабельно и нечитабельно".
Впрочем, это тоже отдельная тема.

А про литературные премии: опять-таки о профессионально-писательских я уже высказалась, а в читательском национальном жюри я принимала участие в прошлом году. Попав туда, как и остальные члены жюри,  на основании общего конкурса (весьма приличного, не ради хвастовства будь сказано). И скажу Вам, что о таком обсуждении своих книг писатели могут только мечтать. Лично знакома с тремя человеками, которые участвовали в двух других национальных читательских жюри и свидетельствуют о том же.
Яна, вопрос, возможно, неуместен, - но, однако, хотелось бы узнать поподробнее. Какой конкурс? Вы там участвовали в качестве кого?
Возможно, Вы где-то об этом уже рассказывали... Но, извините, весь форум перелопатить трудно.
Вы меня вычислили... Сделайте feed back, -- расскажите немного о себе! Если хотите, в привате.
Ylona вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #43
Старое 28.06.2004, 10:24
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Ylona пишет:
Умом понимая, что она МОЖЕТ БЫТЬ однобока, я, увы, не располагаю достаточной информацией, чтобы опровергнуть эту картину. Именно поэтому я Вас и просила рассказать поподробнее.
Ну про то, где можно услышать и прочитать настоящее обсуждение, анализ и критику литературы, а дальше - просто. Надо читать книжки, и, как минимум, про хорошие всем рассказывать. Хотя бы на форуме. Чтобы было у нас больще литературы, а не около неё (уж совсем не нравится мне это название, простите). На французском книжном рынке и, страшно сказать, в книжных магазинах хороших книг не счесть: и французских и переводных. Значит, в издательском деле всё не так плохо.

Ylona пишет:
Какой конкурс? Вы там участвовали в качестве кого?
Возможно, Вы где-то об этом уже рассказывали...
Я была членом литературного жюри Livre-Inter (это премия радио France-Inter) в 2003 году. Нигде про это не писала, обещала написать для друзей, но так и не собралась. Может, случится когда-нибудь. :о))
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #44
Старое 28.06.2004, 12:03
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
Ylona и остальные участники, я открыла новую тему, если хотите продолжать в ней - милости просим Не как модератор, а как участник
Vobla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #45
Старое 05.04.2005, 22:36
Новосёл
 
Дата рег-ции: 05.04.2005
Сообщения: 1
Wink Марк Леви

Я тоже недавно прочитал эту книжечку. И, если честно, она мне безумно понравилась. То, что она стала одной из моих самых любимых книг, - это однозначно. Насчёт языка не спорю. Он действительно очень прост, даже слишком. Но зато она очень легко читается. Коль хочется красоты - почитай Салтыкова-Щедрина или Фридриха Ницше "Так говорил Заратустра". Вот там красоты столько, что мозги закипят...
Но "А если это правда" дала мне многое. Она научила меня одновременно смотреть разборчивее на детали и проще на мир в общем, научила ценить вещи, людей и поступки. И эта книга довольно романтично описывает отношения людей и любовь. Даже на слезу пробило...
Habib™ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #46
Старое 05.05.2005, 20:51
Дебютант
 
Аватара для Tendresse
 
Дата рег-ции: 04.04.2005
Откуда: Moscou
Сообщения: 14
Я прочитала только "Sept jours pour une eternite", и к сожалению на русском. Очень понравилось, очень легко читается, нежная добрая книга. Сегодня закупилась "Ou es - tu?" и тоже на русском
Если бы знала, что он читается легко и на французском (я недавно изучаю язык), то обязательно бы купила. Завтра пойду за французским вариантом.
Для желающих Ou es-tu? на русском.
__________________
Чтобы сохранить ангельский характер, нужно дьявольское терпение.
Tendresse вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #47
Старое 07.10.2005, 21:38
Новосёл
 
Дата рег-ции: 01.10.2005
Сообщения: 1
Post LYUDI! POMOGITE NAYTI M.LEVY NA RUSSKOM!

Wednesday пишет:
Сомневаюсь, конечно, что этот автор широко известен (если вообще известен)), но все-таки, если кто читал - хотелось бы узнать ваши мнения. Я вот прочитала вчера книгу Леви ("А если это правда?"), и у меня куча вопросов к людям, которые читали это на французском (если читали). В частности, меня поразила убогость..и..скудность языка что ли. Неумелые, корявые описания, чуть более интересные диалоги.. с чем это связано? С отсутствием писательского таланта у месье Леви или же с отсутствием переводческого таланта у Риммы Генкиной?

Что скажете?)
Pomogite, svp, nayti knigu M.Levy na russkom yazike!
radist вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #48
Старое 09.10.2005, 18:03
Мэтр
 
Аватара для svetti
 
Дата рег-ции: 08.04.2003
Откуда: Mulhouse 68
Сообщения: 972
Tendresse, привет,
я недавно прочитала "Где ты" Леви. Несколько раз хотела книгу закрыть и больше не открывать, если честно. Но, в целом, впечатление положительное. Как от скучно развивающегося сценария фильма, финал которого вам хочется все-таки узнать. Книга из разряда тех, которые достаточно быстро забываются (мое мнение). Хотя думаю, что многим она будет полезна.
На французском читается легко.
Света.
svetti вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #49
Старое 09.10.2005, 19:42
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Единственное, чтоя могу сказать, что эту книгу прочитала очень быстро, легко.
Потом купила его вторую книгу и удивилась, потому что читать было невозможно и неинтересно и не захватывает и диалоги какие-то "плоские".....
Может быть я ошибаюсь, но эти две книги по стилю не похожи.
MarinaR вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #50
Старое 25.11.2005, 21:06
Кандидат в мэтры
 
Аватара для molnija
 
Дата рег-ции: 25.11.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 458
Отправить сообщение для  molnija с помощью ICQ
Ylona пишет:
Добрый день, Яна!

Если Вас не затруднит, дайте мне, пожалуйста, ссылку на этот форум.

Ответить на Ваши вопросы коротко трудно... Но попробую.

1. В прессе Вы ничего и не найдете. Я обнаружила «плагиат» (ставлю в кавычки потому что, строго говоря, я не имею права этого утверждать, - только суд) в январе 2001 года. Мне позвонила одна приятельница и сообщила, что читает сейчас книгу, поразительно похожую на мой первый роман, хотя и «не одинаковую»... Она же и дала мне почитать роман Леви.

Я была в шоке и ничего не могла понять... Такое сходство? Случайно?!
Пока не вспомнила, что рукопись моя была отправлена именно в Робер Лаффон. Она была на русском (в таких случаях рукописи отправляются на чтение к «лекторам»). Но при ней имелся подробный синопсис по-французски.

О моем иске был всего один большой материал, хотя очень многие журналисты хотели написать: Le Vrai papier journal de Carl Zero, (которого Вы, возможно, знаете по Каналу +), июль-август 2001. Редакционная статья, интервью со мной, с Леви и выдержки из Таблицы совпадений между романами.
Да, еще было сообщение АФП в том же году. Откуда, видимо, и слухи.

Лаффон и Леви немедленно подали на журнал за диффамацию (а в январе этого года проиграли, тк суд счел подозрения на плагиат обоснованными), после чего изд-во успешно задушило все прочие поползновения журналистов. Был еще материал на сайте «Алло сине!» - его сняли, а автору пригрозили от Лаффона потерей работы (знаю лично от него). Журналист из Либэ хотел писать, – начальство не разрешило. Пари Матч – то же самое. Причины, по которым руководители обеих редакций не дали разрешения, мне неизвестны. Но если учесть, что изд-во Лаффон – крупный рекламодатель... И что журналисты частенько пишут книги и публикуют их, в том числе, и в Лаффоне...

Если Вы обратили внимание, в прессе не появилось ни одной просто критической статьи – только на интернете (разгромные). Ни в одном интервью ни один журналист не задал М.Леви вопроса об этом процессе, хотя ВСЕ журналисты о нем знают.
Впрочем, один журналист в статье о Леви (прошлого года) поделился впечатлением, что это «неприкосновенный» писатель (на основании отсутствия всякой критики)...
Признаться, у меня было чувство, что «бедная русская» выступила в одиночку против французской издательской мафии... И поддержки мне ждать неоткуда. Очень неприятное чувство, надо сказать.


2. К вопросу о «невозможности» плагиата со стороны изд-ва Лаффон.
С моей стороны было бы некорректным пытаться Вас убеждать и агитировать , поэтому предлагаю только небольшую информацию «к размышлению». Думаю, что из нее можно сделать кое-какие выводы.

а) Рукопись, как я уже сказала, была сопровождена подробным, по главам, синопсисом на французском. В то время Лаффон как раз повел новую политику. С Вашего позволения, скопирую цитату из фр. статьи:
Il était une fée... par Thierry Gandillot / l'Express du 13/01/00
Il était une fois une jolie fée blonde et insomniaque; elle s'appelle Susanna Lea. Cette Britannique de 30 ans, diplômée d'Oxford, a débarqué en France à l'âge de 20 ans. Bernard Fixot l'engage sur-le-champ avec pour mission de développer des livres qui se vendraient dans le monde entier. ... Son slogan est connu de toutes les grandes maisons d'édition de la planète: «Published in France, read in the world.» Quand elle lit Et si c'était vrai... , Suzanna comprend qu'elle tient là une de ces romantic comedies dont raffolent les Américains.
http://www.lejury.com/cgi-bin/livre.asp?code=9

Иными словами, поиск потенциальных бестселлеров шел в изд-ве очень активно.
Маленькое примечание: Леви принес в изд-во рукопись под другим названием, так что Сюзанна Леа читала не Et si c'était vrai. Именно это название рукопись приобрела сразу после того, как некая Mme Cyriacou предложила вниманию Лаффона свой роман под аналогичным названием. Mme Cyriacou подала в суд, но проиграла: в основу названия положено расхожее выражение, кот. не защищается авт. правом... Ряд других элементов, в которых она узнала свой роман, суд счел недостаточным.


б) Мою рукопись «потеряли» в отделе переводной литературы. Ее искали по другим отделам, о чем мне было сказано по телефону, когда я, спустя полгода после отправки, решила их побеспокоить и узнать о судьбе романа.


в) Из той же статьи весьма любопытная фраза Бернара Барро, одного из директоров Лаффона: «La première version du roman laissait une part importante aux rapports d'Arthur avec sa mère, car c'est elle qui lui avait donné cette part d'émerveillement qui lui permet d'être le seul à «voir» Lauren, explique Bernard Barrault. C'est la force du livre, mais c'était aussi une faiblesse dans la mesure où l'histoire d'Arthur et Lauren était un peu négligée. Marc a résisté avec beaucoup d'opiniâtreté avant de tirer son récit vers plus d'aventure.»

Из этой фразы понятно, что существовала «первая версия», в которой повествовалось об отношения мальчика с матерью. И именно Лаффон выступил с инициативой de tirer son récit vers plus d'aventure... Которые удивительно похожи на мои. А М. Леви долго сопротивлялся...

Автор Dictionnaire des plagiaires, Roland de Chaudenay написал в предисловии к своему словарю, что особенно легкой добычей для плагиаторов становятся переводы:
« Les gens de plume qui savent une langue étrangère et man¬quent d'inspiration emploient fréquemment la méthode de la traduction. … La traduction est d'ailleurs une forme particulière et inache¬vée du démarquage, cure radicale contre le « désespoir de la page blanche » et procédé dont raffole le pilleur avisé qui ne veut pas se faire pincer. »  

Боюсь Вас «загрузить», остановлюсь на этом. Только одно примечание: очень известный специалист по плагиату Mme Hélène Morel-Indart, автор труда «Le plagiat», профессор (в русском смысле, т.е. доктор наук)  ун-та в Нанте, провела сопоставительный анализ двух романов и заключила, что это плагиат. Моим делом занимается также другой крупный специалист по плагиату, автор нескольких трудов по этой теме и адвокат. По его мнению, это плагиат. Точнее, contrefaçon littéraire.

... Да, Яна, мне это тоже казалось невозможным. Иначе бы я никогда не отправила незащищенную рукопись... Но с тех пор, занимаясь процессом, я узнала так много, что меня уже ничто не удивляет. Глава ассоциации французских изд-в сказал в приватной беседе, когда его ознакомили с моим делом: «Увы, с этим бороться невозможно. Плагиат – это ежедневный хлеб издательств...»

Интересно, в курсе ли российское издательство "Махаон", издающее у нас книги Леви? Могу дать их контакты
molnija вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #51
Старое 06.01.2006, 03:39
Новосёл
 
Дата рег-ции: 06.12.2005
Откуда: Paris-Bruxelles
Сообщения: 3
Vobla пишет:
Ylona, а вы не беспокойтесь, мы Золушке ссылку дадим, если уже кто-нибудь не дал
Дорогая Vobla,

Конечно, прошло уже много времени, но я совсем недавно зарегистрировалась и сегодня случайно попала на вашу дискуссию о Леви. Буду Вам очень признательна за информацию, где можно скачать романы писательницы Илоны, а также под каким именем/именами она печатается. А то мне самой никак . Леви я читала, уже давно, сразу после выхода книги, сюжет, правда, занимательный, история о плагиате повергла в шок, хотелось бы узнать, удалось ли Илоне отстоять свои права, ну и, конечно, прочитать, так сказать, первоисточник.

Заранее вам благодарна.


Заранее
Фекла вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #52
Старое 06.01.2006, 12:57
Кандидат в мэтры
 
Аватара для helga m
 
Дата рег-ции: 26.10.2003
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 400
Отправить сообщение для  helga m с помощью ICQ
Благодаря вам, Фекла, я тоже сегодня открыла для себя эту тему.. дело в том, что я смотрю обычно только новые сообщения, а в архивы залезаю не так часто.
Прочитала тему с большим удовольствием, но как я ни пыталась, так и не смола разгадать имя автора, поэтому присоединяюсь к вашей просьбе и была бы очень благодарна, если бы знающие люди скинули на ля хотя бы имя, а уж книги я и сама найду. Заранее спасибо!
__________________
"Avant donc d'écrire, apprenez à penser" Nicolas Boileau
helga m вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #53
Старое 06.01.2006, 19:48
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Pitchounette
 
Дата рег-ции: 13.06.2005
Сообщения: 231
Отправить сообщение для Pitchounette с помощью MSN
Привет всем! Действительно интересная дискуссия получилась...
Я тоже присоединяюсь к просьбе Феклы скинуть в личку имя писательницы Ylon'ы. Дело в том, что я тоже читала эту книгу Леви и не могу сказать, что пришла от нее в восторг - действительно язык оставляет желать.
Спасибо откликнувшимся!
Pitchounette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #54
Старое 08.01.2006, 10:54
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.556
я тоже прочла одну книгу этого деятеля - по-прежнему мне удивительно как же такая ерунда может быть настолько выгодна издателям что вот такой заговор они устроили вокруг его персоны. А Спилберг-то неужели правда кино будет снимать?
Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #55
Старое 08.01.2006, 12:04
Мэтр
 
Аватара для ElenaBV
 
Дата рег-ции: 22.03.2005
Откуда: Москва - Клермон-Ферран
Сообщения: 8.212
Отправить сообщение для ElenaBV с помощью MSN
Золушка пишет:
А Спилберг-то неужели правда кино будет снимать?
Фильм он уже давно снял, он сейчас во всех кинотеатрах идет... А книга лично мне понравилась, читаю сейчас продолжение, как говорится на вкус и цвет...
ElenaBV вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #56
Старое 08.01.2006, 18:44
Новосёл
 
Аватара для Юрец
 
Дата рег-ции: 08.01.2006
Сообщения: 2
Отправить сообщение для  Юрец с помощью ICQ
Smile

Wednesday пишет:
Сомневаюсь, конечно, что этот автор широко известен (если вообще известен)), но все-таки, если кто читал - хотелось бы узнать ваши мнения. Я вот прочитала вчера книгу Леви ("А если это правда?"), и у меня куча вопросов к людям, которые читали это на французском (если читали). В частности, меня поразила убогость..и..скудность языка что ли. Неумелые, корявые описания, чуть более интересные диалоги.. с чем это связано? С отсутствием писательского таланта у месье Леви или же с отсутствием переводческого таланта у Риммы Генкиной?

Что скажете?)
К сожалению я не читал эту книгу...но зато я прочитал книгу Марка Леви "Между небом и землёй"...этот роман вызвал у меня самые разные чувства...мне он очень понравился...автор пишет легко...без замудренных слов и выражений...просто потрясающе...очень интересная книга...затрагивает до глубины души...так что я думаю что Марка Леви можно назвать талантливым писателем...и может быть даже больше...советую прочитать...а если уже прочитала,то хотелось бы узнать твоё мнение об этом романе...
__________________
Да...это и есть я...
Юрец вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #57
Старое 08.01.2006, 18:53
Новосёл
 
Аватара для Юрец
 
Дата рег-ции: 08.01.2006
Сообщения: 2
Отправить сообщение для  Юрец с помощью ICQ
Smile

radist пишет:
Pomogite, svp, nayti knigu M.Levy na russkom yazike!
а какая книга тебе нужна...у него их много...если что,напиши...может и помогу чем нибудь...мне самому нравиться это автор и читаю я на русском...прочитал Между небом и землёй"...в не себя от восторга...
__________________
Да...это и есть я...
Юрец вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #58
Старое 09.01.2006, 14:02
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.556
ElenaBV пишет:
Фильм он уже давно снял, он сейчас во всех кинотеатрах идет... А книга лично мне понравилась, читаю сейчас продолжение, как говорится на вкус
помните, кажется, из Винни Пуха - 'мы бывают разные'. Где это 'во всех кинотеатрах? В Москве идет новый фильм Вуди Аллена, Гарри Поттер и Нарния. А вкус вон даже Спилбергу изменяет иногда.
Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #59
Старое 09.01.2006, 14:04
Мэтр
 
Аватара для ElenaBV
 
Дата рег-ции: 22.03.2005
Откуда: Москва - Клермон-Ферран
Сообщения: 8.212
Отправить сообщение для ElenaBV с помощью MSN
Золушка пишет:
помните, кажется, из Винни Пуха - 'мы бывают разные'. Где это 'во всех кинотеатрах? В Москве идет новый фильм Вуди Аллена, Гарри Поттер и Нарния. А вкус вон даже Спилбергу изменяет иногда.
Я про францию говорю, что идет в москве я к сожалению не знаю...
ElenaBV вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #60
Старое 09.01.2006, 18:50
Кандидат в мэтры
 
Аватара для helga m
 
Дата рег-ции: 26.10.2003
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 400
Отправить сообщение для  helga m с помощью ICQ
Фекла, спасибо. Говорю вам это здесь, т.к. не могу послать сообщение в ля, говорят он у вас переполнен =)
__________________
"Avant donc d'écrire, apprenez à penser" Nicolas Boileau
helga m вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Возьму почитать или куплю книгу В.Леви rufina Куплю-продам-отдам в хорошие руки 4 12.09.2010 18:38
Рождественский урок Клода Леви-Стросса Boris Премьеры сайта inFrance 0 11.01.2010 17:33
Скончался Клод Леви-Стросс Boris Новости из Франции 0 04.11.2009 04:53
Марк Леви Apu Литературный салон 0 31.07.2008 15:26
Марк Шагал - выставка в Москве nel Что-Где-Когда 0 21.10.2002 17:34


Часовой пояс GMT +2, время: 11:34.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX