Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #451
Старое 27.09.2006, 18:37
Бывалый
 
Аватара для virgile
 
Дата рег-ции: 02.06.2006
Откуда: Ile-de-France. Originaire de l'Ouest de la France.
Сообщения: 105
Bien noter que la phrase est ironique. On dit en français "A l'impossible, nul n'est tenu". L'impossible donc ne peut pas être en cours. Si l'on considère l'ipossible comme irréalisable, on croit encore moins aux miracles!
virgile вне форумов  
  #452
Старое 27.09.2006, 23:29
Дебютант
 
Дата рег-ции: 17.07.2005
Сообщения: 22
virgile пишет:
Bien noter que la phrase est ironique. On dit en français "A l'impossible, nul n'est tenu". L'impossible donc ne peut pas être en cours. Si l'on considère l'ipossible comme irréalisable, on croit encore moins aux miracles!
А что значит - "A l'impossible, nul n'est tenu"?
koala вне форумов  
  #453
Старое 27.09.2006, 23:39
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.715
koala,
A l'impossible nul n'est tenu = On ne peut exiger de personne des choses infaisables.
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #454
Старое 28.09.2006, 20:08
Кандидат в мэтры
 
Аватара для ssvetka
 
Дата рег-ции: 23.06.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 471
Отправить сообщение для  ssvetka с помощью ICQ Отправить сообщение для ssvetka с помощью MSN
Кстати о пословицах и поговорках.
Не знаете л есть ли аналог во французском следующих фраз:
1. Начал за здравие, кончил за упокой. ( О лекции в универе)
2. Вернемся к нашим баранам. (Пыталась разнообразить скучное экспозе )
ssvetka вне форумов  
  #455
Старое 28.09.2006, 20:11
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.715
ssvetka,
Вернемся к нашим баранам - Revenons à nos moutons (Кстати это французское выражение)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #456
Старое 28.09.2006, 20:26
Кандидат в мэтры
 
Аватара для ssvetka
 
Дата рег-ции: 23.06.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 471
Отправить сообщение для  ssvetka с помощью ICQ Отправить сообщение для ssvetka с помощью MSN
svinka,
Ну надо же как просто, спасибо.
Я думала, если скажу так, точно не поймут... нашей восточной загадочности
ssvetka вне форумов  
  #457
Старое 28.09.2006, 22:33
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.715
ssvetka пишет:
Кстати о пословицах и поговорках.
Не знаете л есть ли аналог во французском
Начал за здравие, кончил за упокой. ( О лекции в универе)
Не совсем совпадает, но может пригодится :
De beau raisin parfois pauvre vin. (Manuscrit du XIVe)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #458
Старое 29.09.2006, 01:31
Дебютант
 
Аватара для camomillela
 
Дата рег-ции: 26.07.2006
Сообщения: 20
A l'impossible nul n'est tenu.
Если я не ошибаюсь, переводится - На нет и суда нет.
camomillela вне форумов  
  #459
Старое 29.09.2006, 15:30
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Кто знает, чем отличается курсовая работа от курсового проекта ?
И как бы вы их перевели на французский ?
Nadine_ вне форумов  
  #460
Старое 29.09.2006, 19:04
Дебютант
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Orsay
Сообщения: 80
Nadine_ пишет:
Кто знает, чем отличается курсовая работа от курсового проекта ?
И как бы вы их перевели на французский ?
Курсовая работа - mémoire (d'études), а если я всё правильно понимаю, то курсовой проект - projet d'études, т.е. типа индивидуальной программы исследований или учения (ессно тоже подразумевающая какие-то отчёты)...
ApHo вне форумов  
  #461
Старое 29.09.2006, 19:13
Мэтр
 
Аватара для rossignol
 
Дата рег-ции: 20.02.2005
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.221
Nadin, АрНО, по-моему, все верно написал, только у меня одно маленькое дополнение...Боюсь ошибиться, но, как мне помнится из моего студенческого прошлого, projet d'etudes (курсовой проект) - это было краткое описание дипломной работы или курсовой (mémoire), в которой кратко объясняется проблематика и "нужность" данной работы, а также цели, с которыми вы предполагаете проводить будущие исследования.

По этим projet d'études нас принимали на Мастера, если находили целесообразным
rossignol вне форумов  
  #462
Старое 30.09.2006, 00:25
Мэтр
 
Аватара для Lucie Vidal
 
Дата рег-ции: 06.03.2006
Откуда: Франция,Анси
Сообщения: 660
Отправить сообщение для  Lucie Vidal с помощью ICQ
Пожалуйста...переведите вот это очень подробно...Помогите,кто может!!


BET DE 17 SALARIES EN PLEINE EXPANSI ON - EXISTE DEPUIS 1977 - RECH H OU
F POUR ETUDES DE CONCEPTION ET SUIVI TECHNIQUE DES OPERATIONS - MAITRISE
DES REGLEMENTATIONS ERP - RT 2005 - AUTOCAD SOUHAITE - ESPRIT DE SYNTHE
SE ET D'EQUIPE INDISPENSABLE - EXPE EN BET FLUIDES BATIMENT SOUHAITEE
Lucie Vidal вне форумов  
  #463
Старое 30.09.2006, 01:00
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Lyonnaise
 
Дата рег-ции: 08.04.2006
Откуда: Lyon Питер
Сообщения: 406
Lucie Vidal, http://www.translate.ru/text.asp#tr_form
этот онлайн переводчик помогает понять основную суть текста
Lyonnaise вне форумов  
  #464
Старое 30.09.2006, 01:10
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Lyonnaise
 
Дата рег-ции: 08.04.2006
Откуда: Lyon Питер
Сообщения: 406
BET DE 17 SALARIES EN PLEINE EXPANSI ON - EXISTE DEPUIS 1977 - RECH H OU
F POUR ETUDES DE CONCEPTION ET SUIVI TECHNIQUE DES OPERATIONS - MAITRISE
DES REGLEMENTATIONS ERP - RT 2005 - AUTOCAD SOUHAITE - ESPRIT DE SYNTHE
SE ET D'EQUIPE INDISPENSABLE - EXPE EN BET FLUIDES BATIMENT SOUHAITEE
состоящая из 17 служащих находящаяся в процессе расширения существующая с 1977 ого года ищет ж или м для исследований и наблюдения (контроля) техники операций-прекрасное знание регламентации ERP-RT 2005 -желательно AUTOCAD-желателен опыт работы с BET FLUIDES BATIMENT
Lyonnaise вне форумов  
  #465
Старое 30.09.2006, 02:20
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.715
Lucie Vidal,
BET - bureau d'etudes techniques
здесь можно посмотреть, чем занимается Bureau d'Etudes Techniques des Fluides du Bâtiment http://www.etude-des-fluides.com/ (похоже, это тепло, горячая вода, вентиляция, кондиционеры... Вам как специалисту виднее...)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #466
Старое 30.09.2006, 09:38
Мэтр
 
Аватара для Lucie Vidal
 
Дата рег-ции: 06.03.2006
Откуда: Франция,Анси
Сообщения: 660
Отправить сообщение для  Lucie Vidal с помощью ICQ
svinka, Lyonnaise,

Спасибо ,девочки...
Lucie Vidal вне форумов  
  #467
Старое 30.09.2006, 10:44
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
ApHo пишет:
Курсовая работа - mémoire (d'études), а если я всё правильно понимаю, то курсовой проект - projet d'études, т.е. типа индивидуальной программы исследований или учения (ессно тоже подразумевающая какие-то отчёты)...
Мне, честно говоря, хотелось бы узнать и отразить роль слова курсовая в смысле перевода.
Для меня один курс в ВУЗе-это один год.
Курсовая-это по окончании какого-то курса или в конце обучения в ВУЗе ? Спасибо.
Nadine_ вне форумов  
  #468
Старое 30.09.2006, 11:57
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.763
Nadine_ пишет:
Курсовая-это по окончании какого-то курса или в конце обучения в ВУЗе ?
Это в процессе, параллельно обучению. Длится несколько месяцев обычно.
Nathaniel вне форумов  
  #469
Старое 30.09.2006, 14:17
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Nathaniel пишет:
Это в процессе, параллельно обучению. Длится несколько месяцев обычно.
А их может быть несколько за все годы учебы ?
Nadine_ вне форумов  
  #470
Старое 30.09.2006, 14:37
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.763
Nadine_, может
Nathaniel вне форумов  
  #471
Старое 02.10.2006, 12:02
Мэтр
 
Аватара для Le Queshoy
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: Франция, недалеко от Лилля
Сообщения: 3.191
Подскажите, пожалуйста, как по-французски написать, что " Ребёнок спит. Пожалуйста, не звоните в дверь". Форумчане, кто знает? Заранее благодарна))
__________________
Когда говоришь, что думаешь, думай, что говоришь.
Le Queshoy вне форумов  
  #472
Старое 02.10.2006, 12:29
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.763
Un enfant dort ici. Evitez de sonner à la porte s'il vous plaît.
Nathaniel вне форумов  
  #473
Старое 02.10.2006, 12:32
Мэтр
 
Аватара для tigrena
 
Дата рег-ции: 10.10.2003
Откуда: 31
Сообщения: 7.869
Le Queshoy,
Mon enfant est en train de dormir. Ne sonnez pas à la porte, SVP

Nathaniel, пока я разговаривала по телефону, вы дали более удачный вариант
tigrena вне форумов  
  #474
Старое 02.10.2006, 12:34
Мэтр
 
Аватара для Le Queshoy
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: Франция, недалеко от Лилля
Сообщения: 3.191
tigrena, Nathaniel, спасибо большое!
__________________
Когда говоришь, что думаешь, думай, что говоришь.
Le Queshoy вне форумов  
  #475
Старое 02.10.2006, 19:00
Дебютант
 
Дата рег-ции: 22.09.2004
Откуда: Россия
Сообщения: 69
Помогите прочитать! :-)

Скажите, как правильно прочитать слово commerce:комЕрс или комАрс. В словаре написано, что надо читать Е, но т.к. всю жизнь говорила А, не хочу верить словарю :-) К тому же сразу задаюсь вопросом: Почему, когда я произносила комАрс меня никто не исправлял??
Sofia7 вне форумов  
  #476
Старое 02.10.2006, 19:05
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.763
Sofia7, почему не исправляли - не знаю, но правильно будет комEрс.
Nathaniel вне форумов  
  #477
Старое 07.10.2006, 11:11
Мэтр
 
Аватара для Pola
 
Дата рег-ции: 01.06.2003
Откуда: France 68
Сообщения: 5.561
Помогите перевести, пожалуйста:
Le sénateur n'en avait cure, du moment qu'elle glanait quelques scoops.
Pola вне форумов  
  #478
Старое 07.10.2006, 18:12
Бывалый
 
Аватара для virgile
 
Дата рег-ции: 02.06.2006
Откуда: Ile-de-France. Originaire de l'Ouest de la France.
Сообщения: 105
Le Queshoy
Un enfant dort. Ne pas sonner, SVP
virgile вне форумов  
  #479
Старое 07.10.2006, 18:50
Бывалый
 
Аватара для virgile
 
Дата рег-ции: 02.06.2006
Откуда: Ile-de-France. Originaire de l'Ouest de la France.
Сообщения: 105
Pola,
Je peux seulement dire les choses dans un langage plus courant. Cela vous aidera à traduire.
Le sénateur ne se souciait pas de cela, ne faisait pas attention à cela, parce qu'elle recueillait certaines informations exclusives, parce que, par ce moyen, elle ...
Est-ce que vous comprenez le sens des expressions "en avoir cure" et "glaner"?
Je n'en ai cure (toujours à la forme négative. "Ne" est employé sans "pas"). Cure vient du latin cura: soin, intérêt que l'on porte à une affaire. Le curé d'une paroisse est le prêtre responsable de cette paroisse. Une maladie incurable est une maladie que l'on ne peut pas soigner. Un établissement de cure est un centre de soins médicaux.
Glaner, c'est ramasser les grains de raisin ou de blé tombés à terre après la récolte. Le peintre français Millet (19° s) a peint un tableau intitulé Les Glaneuses. On peut le voir au Musée d'Orsay.
Je suis à votre disposition pour toute autre question. Très cordialemen, Laurent
virgile вне форумов  
  #480
Старое 07.10.2006, 23:01     Последний раз редактировалось Pola; 07.10.2006 в 23:15..
Мэтр
 
Аватара для Pola
 
Дата рег-ции: 01.06.2003
Откуда: France 68
Сообщения: 5.561
virgile, ничего что я с вами по русски? Если что я потом по французски отвечу.
Контекст примерно такой: секретарша сенатора добывала информацию у того§ кто служит у его конкурента.
Значит перевести можно, примерно так:
Сенатора это не заботило (способ), когда он получал добытые ей (секретаршей) сенсационные новости.

Mon professeur de français m'a toujours conseillé de trouver la réponse soi-même en essayant de comprendre le texte avant de prendre le dictionnaire.
Vous me proposez la même chose.
Êtes-vous Française?
Pola вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 11:42.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX