|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.08.2008
Откуда: Moscou-Lyon-Var-Indre
Сообщения: 4.819
|
А мне например очень "ухо резало " ; ЗветаА , ЗТетА , сДетА, итд..... приходилось каждый раз повторять , поправлять итд .... через пару месяцев проживания в стране , сама попросила называть меня - Клер ! В переводе, почти так и выходит - светлая = claire Меня только русские подруги и и родная семья ( мама ,брат ) Светланой называют , и то на это имя > я откликаюсь , только когда по-русски разговаривают и мой мозг >переключен на русский язык , так я и представляюсь русскоязычным , как Светлана . А так , я практически всегда для всех - Клер , то есть французкое окружение и думаю и разговариваю по-французки , я как Клер и отзываюсь автоматически и представляюсь так и даже не задумываюсь . |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.03.2011
Откуда: Москва - Paris - 77
Сообщения: 2.617
|
У меня фамилия непроизносимая для французов... Не далее, как вчера, француженка попыталась выдать мадам... и зависла на первых четырех буквах. Вот, думаю может быть использовать фамилию мужа на работе и в обиходе, а в документах везде оставить свою фамилию?.. |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.02.2013
Откуда: Moscou-Simiane-Collongue
Сообщения: 640
|
|
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.08.2008
Откуда: Moscou-Lyon-Var-Indre
Сообщения: 4.819
|
||
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.08.2008
Откуда: Moscou-Lyon-Var-Indre
Сообщения: 4.819
|
![]() ![]() |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.05.2007
Сообщения: 4.964
|
А у меня татарское имя,и когда преставляюсь,то народ не понимает порой:физиономия не восточная,а имя вроде как с Магриба:-)))
Приходится объяснять,что я-результат "дружбы народов" СССР,смесь русской с татарином:-)
__________________
Одна девочка так много читала, что разучилась фотографировать себя в зеркале. ![]() |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 11.09.2012
Откуда: Москва-Париж
Сообщения: 15
|
У меня вполне красивое имя Анна. Правда в России я его почти ненавидела, так как меня постоянно окружали другие Ани (в школе, Университете, во дворе).
При переезде во Францию, надеялась, что буду обладательницей редкого русского имени. Но оказалось, что здесь Анн чуть ли не больше чем в России ![]() Близких родственников научила называть меня Ania.. С остальными не знаю как бороться. Наверное остается только смириться. Но детей своих буду называть универсальными именами. |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.088
|
Улыбнуло.
![]() Приезжаем в гости со своим караваем и пытаемся объяснить, как его есть. Не надо ни с кем бороться. Примите ваше имя так, как его принято произносить во Франции. Не учите произносить два н, никто этого делать не будет. Это вы должны, одна, а не все окружающие, привыкнуть, что так нужно произносить ваше имя. |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.06.2012
Сообщения: 1.208
|
Bulochka, редкое русское имя Анна.
![]() И еще, как бы Вы универсально ни назвали детей, произноситься то они будут французами по-французски. Ибо имеют право. И будут "универсальные" ВикториЯ, МарьЯ, Алин, Полин и т.д. ![]() |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.11.2006
Откуда: Москва, La Louvière
Сообщения: 1.683
|
По статистике, Анна - самое распространенное в мире женское имя.
__________________
Там, где просто, там ангелов со сто, а где мудрено - ни одного. |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.204
|
если вы считаете, что ваше имя трудно произносимо французами, то хочу поднять настроение
![]() Сегодня сразу 2 пользователя на работе попались : CASALANGUIDA и RAZAFITSIALONINA Думете, как им живется тут? ))) |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Oksy75, вот спасибо, улыбнуло! Вообще, конечно, забавно слышать, что "увы и ах!", и читают они не так как надо, и ударения не там ставят... Читают, видимо, по правилам французского чтения
![]() В начале мне ухо резало ЭкатЭрина, так теперь я представляюсь либо как Katerina, большинство же знакомых зовут меня Katyusha и никакого стресса, чего и всем желаю! ![]()
__________________
Каждый человек способен на многое. Но, к сожалению, не каждый знает, на что он способен...(c) |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.07.2005
Откуда: Там, куда вы приезжаете в отпуск
Сообщения: 30.220
|
__________________
"Зависть дана человеку не для того, чтобы поедать самого себя и чернеть изнутри, а чтобы стать лучше, посмотреть на себя со стороны и понять, что нужно сделать, чтобы завидовал не ты, а тебе." |
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.06.2012
Сообщения: 1.208
|
Droopy, помню, как долго не могла врубиться кто такой Арипотер. А все оказалось так тривиально - Гарри Потер!
![]() |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.11.2006
Сообщения: 2.432
|
Morgane79, я с подружкой,лет 7 назад долго колдовала над фразой ее мужа:"Надо будет купить квартиру в Манатане"
![]() ![]() |
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Droopy, в России журналистам в голову не придет обратиться к Депардье "Депардьё", но нас это не шокирует. Как и отсутствие носовых в произношении того же "Генсбура", который уж точно заслужил, чтобы его имя произносили "правильно", но россияне упорно продолжают произносить его имя неправильно, без носового "э", некоторые еще и норовят "г" в конец имени добавить, нелюди !
![]()
__________________
Каждый человек способен на многое. Но, к сожалению, не каждый знает, на что он способен...(c) |
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.556
|
Что касается Депардьё, то правила транслитерации еще никто не отменял, мы говорим Париж, а не Пари, вас это не шокирует? |
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.07.2005
Откуда: Там, куда вы приезжаете в отпуск
Сообщения: 30.220
|
![]()
__________________
"Зависть дана человеку не для того, чтобы поедать самого себя и чернеть изнутри, а чтобы стать лучше, посмотреть на себя со стороны и понять, что нужно сделать, чтобы завидовал не ты, а тебе." |
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.10.2003
Откуда: 31
Сообщения: 7.869
|
![]() вот поэтому некоторые и отрезают большую часть фамилии и пользуются коротким вариантом, напр. CASALANGUIDA -> Casal или Guida я выше спрашивала, насколько это законно и вобще, как оно в жизни.. но мало кто ответил... |
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.11.2006
Сообщения: 2.432
|
Мне,в принципе,все равно произносят четко-правильно мое имя или нет. Главное я вижу,что люди пытаются его произнести. А получается у них или нет,это уже неважно. Главное - внимание
![]() (Но не люблю,когда пытаются заменить французским аналогом,говорю,что это другое имя). |
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.06.2012
Сообщения: 1.208
|
Что касается наших "русских" имен, то вспоминаются сложности только с Юлией и Светланой. Ну еще Ярослава, Мстислава наверное ввели бы в ступор.
![]() |
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 22.06.2010
Откуда: Киев - Rennes - Poitiers
Сообщения: 44
|
Какая близкая мне проблема!
У меня имя красивое, которое мне в принципе всегда нравилось дома. Но, вот украинская транскрипция сделала из этого ужасное слово, которое иногда вызывает не очень хорошие ассоциации. Меня зовут Василина, которое в паспортном столе транслитерировали как Vasylyna. Для друзей в не формальных тусовках, я представляюсь как Лина, что меня вполне устраивает по звучанию (ЛинА). Но вот когда речь идет о формальном общении, то тут конечно хочется убить всех разом за всякие варианты моего имени. Правда удается людей исправлять и они в принципе запоминают быстро нормально произношение моего имени. Еще последним временем радуют люди, которые знакомы с именем "Василий", так они моё имя быстро запоминают и никогда не делают ошибок. Но в целом, терплю и всех поправляю ![]() |
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Но тут виновата транскрипция. С украинским всё всегда сложнее, но вот если бы это была транскрипция с русского, то то, что вам написали - неправильно, а правильно - Vassilina. А поскольку французы артикулируют все слоги одинаково чётко, независимо от того, куда падает ударение, то они бы произносили это [василинА], что уже гораздо отдалённее от [вазлИн] даже для русского уха, а уж для французского - практически ничего общего.
Поскольку я перевожу официальные документы, то часто сталкиваюсь с именами и фамилиями, которые изначально были затранскрибированы неправильно, а теперь людям приходится с такой транскрипцией жить. Бывают, правда, и противоположные случаи, когда при получении гражданства люди пользуются возможностью изменить или отредактировать (что суть изменить) фамилию. Знаю человека с фамилией типа "Евсеев" (на самом деле фамилия ещё сложнее), который, чтобы приблизить её к оригинальному звучанию, затранскрибировался не как "Evseev" ("Evséev") или на худой конец "Evsseev" ("Evsséev"), а как 'Yevsseyev" (поскольку настоящая фамилия сложнеее, то там букв ещё больше). И что в результате? Французы устрашаются таким количеством букв и читают, как я это называю, "зажмурив глаза". В результате коверкают гораздо хуже. Мужчина признался, что жалеет о содеянном. Я его понимаю. Единственный позитивный случай неправильной транскрипции, на мой взгляд - это когда приехавшие во Францию с маленьким сыном русские родители записали его имя как "Iegor". Писатель Iegor Gran пишет по-французски и сам называет себя французским писателем, но его русское имя французы произносят практически так, как оно звучит по-русски. Неправильная транскрипция идёт от не слишком компетентных сотрудников паспортных столов и визовых служб, но есть и "исторические" случаи, которые идут от французов, изучавших русский язык. Они уходят корнями в прошлое, и избавиться от них уже невозможно. Французы, изучавшие русский, знали о твёрдых и мягких согласных в русском, и пытались это отразить в транскрипции. Отсюда получилась транскрипция "Lioubov" или "Liouba", например. Но обычный француз, не изучавший русский, не знает ничего про твёрдые и мягкие согласные и не умеет без тренировки их произносить, поэтому старательно выговаривает всё написанное, и в результате мы слышим не слишком красивое [льубов] и [льуба]. А вот если это имя записать по правилам транскрипции, то есть "Lubov" или "Luba", то хоть французский [l] и отличается от русских твёрдого и мягкого [л], всё равно произношение будет уже ближе к русскому. Попросите ради эксперимента французов прочитать вам вслух "Liouba" и "Luba" и сравните! То же относится к "Фёдору", который "Fedor"'ом выглядит куда лучше, чем "Fiodor"'ом. |
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
Причина еще в том что Украина в силу своей "самостийности" извращается как может. Часто тажгде в русском варианте звук "и" в украинском появляется "ы", существующий масло в каких языках. И передают его "у", который в сознании французов является по сути сдвоенным "и", который может стоять только в строго определены позициях. А тут он появляется, где угодно. Вот французский мозг и взрывается, когда видит, например, "kys". Или возьмем, предположим, твой вариант Любовь, затранскрибированный еще лучше, чем ты написала: "Lyubov". Не может рядовой францез такое осилить. А приходится. Я локти себе кусаю, что пропустила подобные украинские "художества". |
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Да, Svet и dreamerus, я в курсе транскрипционных трудностей с украинским (я на этот счёт сделала оговорку, рассуждала, как если бы это было с русского), мне тут трудно судить. Хотя вроде бы если звучит "ВасылЫна", надо бы хотя бы [s] удвоить, Vassylyna, но ждать произношения [лы] всё равно невозможно, потому что не существует ни [ы] ни твёрдого [л], Svet абсолютно права, замена в транскрипции [ы] на [y] - акт абсолютно символичсекий, чистая дань условностям. Передать [ы] в транскрипции, чтобы как-то приблизить к произношению в оригинале, невозможно (вот, пожалуйста, и вышел пример, параллельный тому, как невозможно в русской транскрипции передать французские носовые).
|
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 09.04.2008
Сообщения: 161
|
Это французам надо в первую очередь читать S как s, а не как z. У них для з есть специальная буква z. Вот немцам это так легко не скажешь. А украина хоть и английскими буквами пишет, но с польским акцентом. Поэтому Y как раз и передаёт это самое Ы. Те, кто начально ознакамливался с польским алфавитом, подтвердят. И да, коверкают французы славянские фамилии по-страшному. Все Х превращаются в Ш и так далее. Ну а если услышишь фамилию Зажак, то не сразу поймёшь, что предки имели фамилию Заяц. Zajac. |
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.867
|
||
![]() |
|
#28
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 22.06.2010
Откуда: Киев - Rennes - Poitiers
Сообщения: 44
|
Яна, Да, да, "Вазилина" получается потому что в украинском мое имя звучит "ВасылЫна" и в принципе моя официальная транкрипция правильна в соотношении украинского варианта имени. Но все-таки думаю, что если будет возможность как-то это подправить, я это постараюсь сделать. Только вот вопрос... а когда чуток меняешь написание своего имени, тогда все документы, который записаны на старое имя надо менять?
Интересные пример с "Любовь" и "Федор". Протестирую на знакомых ![]() |
|
![]() |
|
#29
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.11.2005
Откуда: crimee-le creusot
Сообщения: 820
|
Проблема украинских паспортных столов, в том что они украинизируют, а не транслитерируют русские имена и фамилии. Поэтому Елена превращается в Олэну, Владимир во Володымира. Я уже 3 раза меняла свой паспорт, каждый раз менялась транскрипция моей фамилии. Слава Богу, нет украинских аналогов моего имени, осталось, как было.
__________________
Лишь слово соединяет, рушит связь молчание. Томас Манн. Прежде чем осуждать меня, возьми мою обувь и пройди мой путь, попробуй мои слезы, почувствуй мою боль, наткнись на каждый камень, о который я споткнулась… И только после этого говори, что ты знаешь, как правильно жить… |
|
![]() |
|
#30
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
|
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Англицизмы во французском: как правильно произносить | jesuiscycliste | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 16 | 05.11.2015 23:58 |
Ваше творчество на французском языке | Lolitta | Литературный салон | 7 | 15.12.2010 08:47 |
Если вы хотите приютить или отдать ваше животное | rozzyro | Живой уголок | 2 | 09.04.2009 11:42 |
Как правильно произносить Е, закрытое и открытое? | Okland | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 21.11.2006 19:45 |
Как правильно произносить название компании CLARINS? | Belka | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 26 | 06.11.2003 21:09 |