Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #361
Старое 10.10.2007, 14:35
Дебютант
 
Дата рег-ции: 15.09.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 14
Отправить сообщение для  irina-ice с помощью ICQ Отправить сообщение для irina-ice с помощью MSN
Сегодня позвонила в областной Загс узнала сколько будет ставиться апостиль на свидетельство о рождении они сказали в тот же день выдадим!Столько удивлений везде смотрю сроки от недели до 10 дней делают!Хоть одно порадовало.А скажите пожалуйста где то читала что надо вроде как свежее новое свидетельство получить для регистрации брака и в каких случаях? хочется все сразу сделать правильно чтобы не переделывать
irina-ice вне форумов  
  #362
Старое 10.10.2007, 15:32
Дебютант
 
Дата рег-ции: 15.09.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 14
Отправить сообщение для  irina-ice с помощью ICQ Отправить сообщение для irina-ice с помощью MSN
Еще раз привет!Наверное переизбыток информации что то я не пойму мне нужно апостилировать и перевести свидетельство о рождении,где то пишут что нужно еще в Минюсте его заверять,разве не пойдет свидетельство апостилированное органами загса и его перевод? что еще надо куда то в Минюст идти его заверять?
irina-ice вне форумов  
  #363
Старое 10.10.2007, 16:04
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.748
irina-ice, апостиль ставят либо на оригинал либо на нотариальную копию. Апостилем заверяет орган выдавший его. Соответственно оригинал метрики - в Управлении Загсов, а нотариальная копия (любого документа) - в МинЮсте. Апостиль заверяет подлинность подписи должностоного лица на документе. Соответственно это может сделать только Управление Загса на подпись подведомственого ему начальника загса на оригинале . И Минюст на подпись подведостветнного ему нотариуса на нотариальной копии. Оригинал диплома заверяет Управление Миобразования.
Вам осталось только выбрать на что ставить апостиль.

Разница в сроках связана тоже с этим, в Минюсте дольше, в Управлении загсов выдают быстро, иногда в тот же день. Но не все могут сделать на оригинал, если документ был выдан в другой области - апостиль на оригинал надо делать там. Поэтому многие ставят апостиь на нотариальную копию.
Ptu вне форумов  
  #364
Старое 10.10.2007, 21:23
Дебютант
 
Дата рег-ции: 07.08.2006
Сообщения: 97
Подскажите, пожалуйста. Такая ситуация. В свидетельстве о рождении моя девичья фамилия. В свидетельстве о расторжении брака уже другая фамилия. Как быть с этим? Как все состыковать? И где ставить апостиль на св-во о разводе? В ЗАГСЕ?
Alisa_N вне форумов  
  #365
Старое 10.10.2007, 22:00
Мэтр
 
Аватара для Оксаночка
 
Дата рег-ции: 30.11.2006
Откуда: 57
Сообщения: 1.929
Ptu пишет:
Но не все могут сделать на оригинал, если документ был выдан в другой области - апостиль на оригинал надо делать там. Поэтому многие ставят апостиь на нотариальную копию.
И так тоже возможно, но это считается, принимается в посольстве?
Оксаночка вне форумов  
  #366
Старое 10.10.2007, 22:03
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.748
Оксаночка, в посольстве вообще никому мои документы не нужны были. Я подавала нотариальную копию с апостилем и переводом в мэрии для брака и префектуре для первого кдс.
А почему это не возожно если предусмотрено процедурой выдачи апостиля в России, которая подписала гаагскую конвенцию об отмене легализации?
Если бы консульство (посольство не занимается документами) потребовало подобный документ - то приняло бы тоже без вопросов.
Ptu вне форумов  
  #367
Старое 10.10.2007, 22:57
Мэтр
 
Аватара для Оксаночка
 
Дата рег-ции: 30.11.2006
Откуда: 57
Сообщения: 1.929
Понятно.
Оксаночка вне форумов  
  #368
Старое 11.10.2007, 09:32
Дебютант
 
Дата рег-ции: 15.09.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 14
Отправить сообщение для  irina-ice с помощью ICQ Отправить сообщение для irina-ice с помощью MSN
Ptu, спасибо теперь разобралась во всем! А скажите пожалуйста переводила диплом а они мне сделали нотариальную копию перевели на французский и уже на этой фр копии поставили апостиль!по- моему это не правильно что мне теперь сделать?перевести еще раз фр копию с апостилем на французский?
irina-ice вне форумов  
  #369
Старое 11.10.2007, 09:51
Мэтр
 
Аватара для MaryIr
 
Дата рег-ции: 31.05.2006
Откуда: 74
Сообщения: 2.208
Дамы - присяжные переводчики, проконсультируйте меня, пож-та. Сегодня ходила забирать свое свидетельство о рождении с апостилем. Обнаружила, что они в апостиле при написании фамилии натариуса сначала начали писать мою фамилию, а мотом сверху уже фамилию нотариуса. Так что несколько букв оказались плохо читаемые. Я забирать документы не стала. Насколько это критично? Могут ли у меня возникнуть проблемы потом во Франции с переводом и заверением? Или наехать на них, чтобы они исправляли как-то эту ситуацию? Если исправлять, то как? Можно ли аккуратно это зачеркнуть и рядом заверить печатью верную фамилию? Или придется перезаверять весь документ? Спасибо.
MaryIr вне форумов  
  #370
Старое 11.10.2007, 09:59
Мэтр
 
Аватара для Plushka
 
Дата рег-ции: 18.05.2006
Откуда: 06
Сообщения: 2.178
Alisa_N пишет:
И где ставить апостиль на св-во о разводе? В ЗАГСЕ?
Проще заверить у нотариуса копию свидетельства о разводе, и на нее поставить апостиль в управлении юстиции. Тогда оригинал у Вас останется. Вдруг когда-нибудь пригодится.
__________________
За тучами всегда есть солнце
Plushka вне форумов  
  #371
Старое 11.10.2007, 10:03
Мэтр
 
Аватара для janvier
 
Дата рег-ции: 18.10.2004
Откуда: France
Сообщения: 636
MaryIr пишет:
Дамы - присяжные переводчики, проконсультируйте меня, пож-та. Сегодня ходила забирать свое свидетельство о рождении с апостилем. Обнаружила, что они в апостиле при написании фамилии натариуса сначала начали писать мою фамилию, а мотом сверху уже фамилию нотариуса. Так что несколько букв оказались плохо читаемые. Я забирать документы не стала. Насколько это критично? Могут ли у меня возникнуть проблемы потом во Франции с переводом и заверением? Или наехать на них, чтобы они исправляли как-то эту ситуацию? Если исправлять, то как? Можно ли аккуратно это зачеркнуть и рядом заверить печатью верную фамилию? Или придется перезаверять весь документ? Спасибо.
Теоретически, проблемы могут возникнуть и лучше попросить заверить исправления в апостиле, "исправленному .... верить" и печать органа, ставящего апостиль.. Но если они не захотят заверять,ничего страшного, большинство переводчиков не придираются и переводят так, как должно быть написано. Понятно же, что апостиль подпись нотариуса заверяет.
janvier вне форумов  
  #372
Старое 11.10.2007, 10:46
Мэтр
 
Аватара для MaryIr
 
Дата рег-ции: 31.05.2006
Откуда: 74
Сообщения: 2.208
Да нет, они в принципе не против, это как вариант они и предложили. Просто я бы хотела узнать - на юридических документах это прокатит или нет?
В принципе еще есть один вариант и они не против - позвонить нотариусу и договориться, чтобы она переделала документ, просто я хочу знать, нужно ли это делать, стоит ли бегать из одного конца города в другой, и тратить время. Спасибо.
MaryIr вне форумов  
  #373
Старое 11.10.2007, 10:50
Дебютант
 
Дата рег-ции: 11.10.2007
Откуда: Франция
Сообщения: 14
Подскажите, пожалуйста, сроки действия апостиля на свидетельстве о рождении?
Аmazonka вне форумов  
  #374
Старое 11.10.2007, 11:06
Мэтр
 
Аватара для Plushka
 
Дата рег-ции: 18.05.2006
Откуда: 06
Сообщения: 2.178
Аmazonka пишет:
Подскажите, пожалуйста, сроки действия апостиля на свидетельстве о рождении?
Разве он не бессрочный? Другое дело, что разные инстанции во Франции могут просить новую копию свидетельства о рождении, не старше 6 месяцев. Просто не каждый чиновник знает, что свидетельства о рождении в России выдаются однажды, и на всю жизнь, да и семейное положение в свидетельстве не фигурирует. На этот случай я просто делаю новый перевод у присяжного переводчика, чтобы не тратить время на объяснения.
__________________
За тучами всегда есть солнце
Plushka вне форумов  
  #375
Старое 11.10.2007, 11:28
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.748
MaryIr пишет:
Да нет, они в принципе не против, это как вариант они и предложили. Просто я бы хотела узнать - на юридических документах это прокатит или нет?
В принципе еще есть один вариант и они не против - позвонить нотариусу и договориться, чтобы она переделала документ, просто я хочу знать, нужно ли это делать, стоит ли бегать из одного конца города в другой, и тратить время. Спасибо.
У меня быда подобная ситуация Мне ВО ВСЕХ документах сделали очень некрасивые исправления в апостиле. Я, не уверенная, что во Франции мне не скажут, что это не годится (по Конвенции исправления не допускаются в штампе апостиль) потрбовала переделать. Они сперва мне лапшу вешали - ну делайте снова копию, платите деньги и проч. Но после моего возмущения скащали, что можно сделть так - все нотариальные копии переделать у нотариуса ЗА ТЕМ ЖЕ НОМЕРОМ что был до этого, то есть нотариус просто распечатывает еще раз те же копии, что испорчены. Затем они делают поновой апостиль. Все бесплатно но с потерей времени и конечно нервов.
В итоге во Франции я поняла, что вряд ли эти тонкости обратили бы на себя внимание. Здесь народ конвенции не читал, про тонкости не в курсе, им глачное чтобы печати стояли.
Ptu вне форумов  
  #376
Старое 11.10.2007, 12:02
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
MaryIr пишет:
В принципе еще есть один вариант и они не против - позвонить нотариусу и договориться, чтобы она переделала документ, просто я хочу знать, нужно ли это делать, стоит ли бегать из одного конца города в другой, и тратить время. Спасибо.
Не стоит, из-за нескольких плохо читаемых букв. Во Франции они на русском в апостиль точно вчитываться не будут, ну а переводчик переведет без "очепяток". Главное - само наличие апостили.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #377
Старое 11.10.2007, 12:04
Мэтр
 
Аватара для matrioshka
 
Дата рег-ции: 13.01.2007
Откуда: Grenoble
Сообщения: 614
Во Франции апостили бесплатные?
matrioshka вне форумов  
  #378
Старое 11.10.2007, 12:14
Мэтр
 
Аватара для MaryIr
 
Дата рег-ции: 31.05.2006
Откуда: 74
Сообщения: 2.208
Спасибо большое. Завтра тогда пойду забирать.
MaryIr вне форумов  
  #379
Старое 11.10.2007, 12:24
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
matrioshka пишет:
Во Франции апостили бесплатные?
Да, совершеноо бесплатно, и сделают Вам их в Апелляционном Суде по месту жительства.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #380
Старое 11.10.2007, 13:16
Мэтр
 
Аватара для janvier
 
Дата рег-ции: 18.10.2004
Откуда: France
Сообщения: 636
Nadine_ пишет:
Да, совершеноо бесплатно, и сделают Вам их в Апелляционном Суде по месту жительства.
Точнее по месту расположения лица, выдавшего документ. Скажем, в Руане не поставят апостиль на перевод, завереный Nadine_, а в Ницце - на перевод, заверенный мной.
janvier вне форумов  
  #381
Старое 12.10.2007, 10:50
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
janvier, обычно сначала апостиль, а затем уже перевод всего на русский, включая и апостиль
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #382
Старое 12.10.2007, 12:35
Мэтр
 
Аватара для janvier
 
Дата рег-ции: 18.10.2004
Откуда: France
Сообщения: 636
[QUOTE=Nadine_][B], так это для примера было, не обязательно про перевод. Если документ выдан, скажем, мэрией Париже, то в Руане апостиль не поставят, и наоборот. Скажем, если живущий в провинци человек заверяет мед.справку в Коллеги врачей (а она в Париже находится), то апостиль на эту справку тоже придется ставить в Париже, а не по месту жительства.
janvier вне форумов  
  #383
Старое 12.10.2007, 14:11
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
janvier, Все верно ! А подпись переводчика заверяется апостилью по месту нахождения Апп Суда того, региона, где живет переводчик
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #384
Старое 14.10.2007, 00:43
Мэтр
 
Аватара для matrioshka
 
Дата рег-ции: 13.01.2007
Откуда: Grenoble
Сообщения: 614
то есть если правильно вас поняла, документ, выданный в Париже, перевести на русский язык и заверить апостилем надо в Париже! (?? - нельзя перевод и апостиль поставить в другом регионе??)
matrioshka вне форумов  
  #385
Старое 14.10.2007, 01:02
Мэтр
 
Аватара для matrioshka
 
Дата рег-ции: 13.01.2007
Откуда: Grenoble
Сообщения: 614
и еще! к переводчику надо брать RV, а чтобы апостиль поставить, нужно заранее позвонить или можно подойти в любой день?
matrioshka вне форумов  
  #386
Старое 14.10.2007, 10:15
Мэтр
 
Аватара для Plushka
 
Дата рег-ции: 18.05.2006
Откуда: 06
Сообщения: 2.178
matrioshka пишет:
то есть если правильно вас поняла, документ, выданный в Париже, перевести на русский язык и заверить апостилем надо в Париже! (?? - нельзя перевод и апостиль поставить в другом регионе??)
Matrioshka, обычно на документ сначала ставят апостиль, а затем переводят. Я не знаю, как обстоят дела в Париже, но в других городах можно спокойно решить вопросы апостиля и перевода по почте. Сначала отправляют документ на адрес трибунала, дня через 3-4 он возвращается с апостилем. То же и с переводчиком. Причем сам документ для перевода можно отправить по факсу или отсканированным по e-mail, перевод придет по обычной почте. Удобно для тех, кто работает. Но если трибунал рядом с домом и есть время, то и дойти до него можно.
__________________
За тучами всегда есть солнце
Plushka вне форумов  
  #387
Старое 21.10.2007, 19:01
Бывалый
 
Дата рег-ции: 01.06.2007
Сообщения: 119
Добрый вечер. У меня один вопрос. Ситуация довольно глупая. Моим родственникам в России необходимы несколько страниц нашего договора на аренду квартиры во Франции. Может ли нотариус заверить копии всего 3-х страниц из 8? И можно ли будет на эти заверенные копии поставить апостиль? Спасибо.
Frau Lena вне форумов  
  #388
Старое 21.10.2007, 19:10
Заблокирован(а)
 
Аватара для варежка
 
Дата рег-ции: 24.04.2007
Откуда: France Picardie
Сообщения: 12.027
Frau Lena, Вам обязательно нужно заверение нотариуса? У нас в России походило без прблем, если заверяли в местной мерии, а потом ставили апостиль. Это все бесплатно.
варежка вне форумов  
  #389
Старое 21.10.2007, 22:29
Бывалый
 
Дата рег-ции: 01.06.2007
Сообщения: 119
варежка пишет:
Frau Lena, Вам обязательно нужно заверение нотариуса? У нас в России походило без прблем, если заверяли в местной мерии, а потом ставили апостиль. Это все бесплатно.
Самое обидное, что видимо по другому российский нотариус не заверит перевод с французского этих страниц из договора. Для этого необходимо заверить копию контракта на аренду жилья здесь, во Франции. Контракт же на французском. Далее необходим апостиль, чтобы российский нотариус принял копию за действительную. Если кто-нибудь ответит, как быть в этой ситуации, то буду очень признательна. Я по французски не говорю совсем, поэтому позвонить в нотар.контору и спросить сама не могу. Спасибо.
Frau Lena вне форумов  
  #390
Старое 21.10.2007, 22:32
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.748
Frau Lena, почему не примет? Ведь на документе не абы что а апостиль будет стоять - гарантия французской республики, что данная копия верна и действительна в частности для России. Апостиль заверяет подпись и печать на документе - в данном случае подписи и печати мэрии, что копия верна.
Ptu вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки

Метки
апостиль


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +2, время: 08:55.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX