#361
![]() |
|
Дебютант
![]() |
Сегодня позвонила в областной Загс узнала сколько будет ставиться апостиль на свидетельство о рождении они сказали в тот же день выдадим!Столько удивлений везде смотрю сроки от недели до 10 дней делают!Хоть одно порадовало.А скажите пожалуйста где то читала что надо вроде как свежее новое свидетельство получить для регистрации брака и в каких случаях? хочется все сразу сделать правильно чтобы не переделывать
![]() |
![]() |
|
#362
![]() |
|
Дебютант
![]() |
Еще раз привет!Наверное переизбыток информации что то я не пойму мне нужно апостилировать и перевести свидетельство о рождении,где то пишут что нужно еще в Минюсте его заверять,разве не пойдет свидетельство апостилированное органами загса и его перевод? что еще надо куда то в Минюст идти его заверять?
|
![]() |
|
#363
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.748
|
irina-ice, апостиль ставят либо на оригинал либо на нотариальную копию. Апостилем заверяет орган выдавший его. Соответственно оригинал метрики - в Управлении Загсов, а нотариальная копия (любого документа) - в МинЮсте. Апостиль заверяет подлинность подписи должностоного лица на документе. Соответственно это может сделать только Управление Загса на подпись подведомственого ему начальника загса на оригинале . И Минюст на подпись подведостветнного ему нотариуса на нотариальной копии. Оригинал диплома заверяет Управление Миобразования.
Вам осталось только выбрать на что ставить апостиль. Разница в сроках связана тоже с этим, в Минюсте дольше, в Управлении загсов выдают быстро, иногда в тот же день. Но не все могут сделать на оригинал, если документ был выдан в другой области - апостиль на оригинал надо делать там. Поэтому многие ставят апостиь на нотариальную копию. |
![]() |
|
#364
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 07.08.2006
Сообщения: 97
|
Подскажите, пожалуйста. Такая ситуация. В свидетельстве о рождении моя девичья фамилия. В свидетельстве о расторжении брака уже другая фамилия. Как быть с этим? Как все состыковать? И где ставить апостиль на св-во о разводе? В ЗАГСЕ?
|
![]() |
|
#365
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.11.2006
Откуда: 57
Сообщения: 1.929
|
Ptu пишет:
|
|
![]() |
|
#366
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.748
|
Оксаночка, в посольстве вообще никому мои документы не нужны были. Я подавала нотариальную копию с апостилем и переводом в мэрии для брака и префектуре для первого кдс.
А почему это не возожно если предусмотрено процедурой выдачи апостиля в России, которая подписала гаагскую конвенцию об отмене легализации? Если бы консульство (посольство не занимается документами) потребовало подобный документ - то приняло бы тоже без вопросов. |
![]() |
|
#368
![]() |
|
Дебютант
![]() |
Ptu, спасибо теперь разобралась во всем! А скажите пожалуйста переводила диплом а они мне сделали нотариальную копию перевели на французский и уже на этой фр копии поставили апостиль!по- моему это не правильно что мне теперь сделать?перевести еще раз фр копию с апостилем на французский?
|
![]() |
|
#369
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.05.2006
Откуда: 74
Сообщения: 2.208
|
Дамы - присяжные переводчики, проконсультируйте меня, пож-та. Сегодня ходила забирать свое свидетельство о рождении с апостилем. Обнаружила, что они в апостиле при написании фамилии натариуса сначала начали писать мою фамилию, а мотом сверху уже фамилию нотариуса. Так что несколько букв оказались плохо читаемые. Я забирать документы не стала. Насколько это критично? Могут ли у меня возникнуть проблемы потом во Франции с переводом и заверением? Или наехать на них, чтобы они исправляли как-то эту ситуацию? Если исправлять, то как? Можно ли аккуратно это зачеркнуть и рядом заверить печатью верную фамилию? Или придется перезаверять весь документ? Спасибо.
|
![]() |
|
#370
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.05.2006
Откуда: 06
Сообщения: 2.178
|
Alisa_N пишет:
__________________
За тучами всегда есть солнце ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#371
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.10.2004
Откуда: France
Сообщения: 636
|
MaryIr пишет:
|
|
![]() |
|
#372
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.05.2006
Откуда: 74
Сообщения: 2.208
|
Да нет, они в принципе не против, это как вариант они и предложили. Просто я бы хотела узнать - на юридических документах это прокатит или нет?
В принципе еще есть один вариант и они не против - позвонить нотариусу и договориться, чтобы она переделала документ, просто я хочу знать, нужно ли это делать, стоит ли бегать из одного конца города в другой, и тратить время. Спасибо. |
![]() |
|
#374
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.05.2006
Откуда: 06
Сообщения: 2.178
|
Аmazonka пишет:
__________________
За тучами всегда есть солнце ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#375
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.748
|
MaryIr пишет:
В итоге во Франции я поняла, что вряд ли эти тонкости обратили бы на себя внимание. Здесь народ конвенции не читал, про тонкости не в курсе, им глачное чтобы печати стояли. |
|
![]() |
|
#376
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
MaryIr пишет:
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#377
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.01.2007
Откуда: Grenoble
Сообщения: 614
|
Во Франции апостили бесплатные?
|
![]() |
|
#379
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
matrioshka пишет:
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#380
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.10.2004
Откуда: France
Сообщения: 636
|
Nadine_ пишет:
|
|
![]() |
|
#381
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
janvier, обычно сначала апостиль, а затем уже перевод всего на русский, включая и апостиль
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#382
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.10.2004
Откуда: France
Сообщения: 636
|
[QUOTE=Nadine_][B], так это для примера было, не обязательно про перевод. Если документ выдан, скажем, мэрией Париже, то в Руане апостиль не поставят, и наоборот. Скажем, если живущий в провинци человек заверяет мед.справку в Коллеги врачей (а она в Париже находится), то апостиль на эту справку тоже придется ставить в Париже, а не по месту жительства.
|
![]() |
|
#383
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
janvier, Все верно ! А подпись переводчика заверяется апостилью по месту нахождения Апп Суда того, региона, где живет переводчик
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#384
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.01.2007
Откуда: Grenoble
Сообщения: 614
|
то есть если правильно вас поняла, документ, выданный в Париже, перевести на русский язык и заверить апостилем надо в Париже! (?? - нельзя перевод и апостиль поставить в другом регионе??)
|
![]() |
|
#385
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.01.2007
Откуда: Grenoble
Сообщения: 614
|
и еще! к переводчику надо брать RV, а чтобы апостиль поставить, нужно заранее позвонить или можно подойти в любой день?
|
![]() |
|
#386
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.05.2006
Откуда: 06
Сообщения: 2.178
|
matrioshka пишет:
__________________
За тучами всегда есть солнце ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#387
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Сообщения: 119
|
Добрый вечер. У меня один вопрос. Ситуация довольно глупая. Моим родственникам в России необходимы несколько страниц нашего договора на аренду квартиры во Франции. Может ли нотариус заверить копии всего 3-х страниц из 8? И можно ли будет на эти заверенные копии поставить апостиль? Спасибо.
|
![]() |
|
#389
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Сообщения: 119
|
варежка пишет:
|
|
![]() |
|
#390
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.748
|
Frau Lena, почему не примет? Ведь на документе не абы что а апостиль будет стоять - гарантия французской республики, что данная копия верна и действительна в частности для России. Апостиль заверяет подпись и печать на документе - в данном случае подписи и печати мэрии, что копия верна.
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
апостиль |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|