#271
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 17.01.2008
Сообщения: 994
|
ANASTHESIE,
Svet, Спасибо)) я уже облазила интернет в поисках литературы на эти темы (по-русски), т.к. на занятиях не особенно понимаю, собственно как курс называется.... Вот к чему пришла Veille stratégique - стратегический мониторинг Intelligence économique - конкурентная разведка есть еще с десяток вариантов ![]() |
![]() |
|
#272
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.04.2008
Откуда: 94-61
Сообщения: 10.228
|
Помогите перевести, пожалуйста. В предложении работы :VOUS EFFECTUEZ LES TACHES CLASSIQUES DE LA FONCTION: SAISIE, FACTURATION ET SUIVIS CLIENTS...
Что подразумевается под этим SUIVIS CLIENTS?
__________________
Дай каждому дню шанс стать самым прекрасным в твоей жизни! *** |
![]() |
|
#273
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
|
Имеется ввиду, что вы отслеживаете информацию по клиентам: платежи, счета, документы и т.д. Что именно зависит ит работы.
|
![]() |
|
#276
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.04.2008
Откуда: 94-61
Сообщения: 10.228
|
спасибо Ptu.
__________________
Дай каждому дню шанс стать самым прекрасным в твоей жизни! *** |
![]() |
|
#279
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
|
Поправьте, пожалуйста. Перевожу текст по живописи и вот несколько выражений в которых я не очень уверена (особенно меня слово напряженный во всех его формах беспокоит. Правильный ли эквивалент?):
напряженно-экспрессивное переплетение грез и реальности - le mélange raide et expressif des rêves et de la réalité эмоциональное звучание картины - le rendu émotionnel du tableau напряженный колорит - la palette explosive тревожно-драматические ощущения - les sensations angoissantes et dramatiques |
![]() |
|
#281
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.10.2006
Сообщения: 349
|
être - быть
__________________
Le seul, le vrai, l'unique voyage c'est de changer de regard |
![]() |
|
#283
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 27.05.2008
Сообщения: 85
|
Подскажите перевод
Привет всем,
как специально по-французски называются размеры одежды (от 176см) (и экстра большой обуви) для высоких (а не для полных)? Гугль выдает что-то для полных. Если знаете адреса или сайты (филиалов в Париже) -буду рада подсказке. ![]() |
![]() |
|
#284
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 25.09.2008
Откуда: Украина, Харьков
Сообщения: 3
|
Это глагол mentir "лгать", 3-е л. ед. ч. наст. вр.
|
![]() |
|
#285
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
|
![]() |
![]() |
|
#286
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 25.09.2008
Откуда: Украина, Харьков
Сообщения: 3
|
![]() |
![]() |
|
#287
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
http://www.infrance.su/forum/showthr...le+strategique |
|
![]() |
|
#289
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Эти различные части составляют одно целое. Tout agitateur se verra mis à l'écart. Всякий нарушитель порядка будет отстранен от.... (контекст)
__________________
Успех - это успеть! |
|
![]() |
|
#292
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.04.2008
Откуда: 94-61
Сообщения: 10.228
|
Не могу понять как звучит перевод à l'aise в этом контексте:
elle était restée couchée pour en retarder le moment,pour réfléchir à l'aise au rôle terrible qu'elle avait à jouer. она оставалась в постели чтобы отсрочить момент, чтобы подумать .... о той ужасной роли, что она играла.
__________________
Дай каждому дню шанс стать самым прекрасным в твоей жизни! *** |
![]() |
|
#294
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.06.2007
Откуда: 74
Сообщения: 7.112
|
Помогите перевести следующее:
liane nouée du kyte surf des amuse guele = des amuse bouche la gare ferroviere la gare routiere а теперь поговорим о погоде: à verse à torrents une éclaircie un orage à éclaté il gèle épanouil il fait un soleil radieux il fait un temps affreux un temps épouvantable il fait doux il fait orageux une chaleur torride quelle canicule le temps est au beau fixe le temps est changeant le temps est incertain le temps s`ameliore le temps dégrade |
![]() |
|
#295
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
SvDid,
По-моему эти выражения находятся достаточно легко при помощи словаря. Вы смотрели здесь? http://multitran.ru/ |
![]() |
|
#297
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
Конструкция аvoir à (+ infinitif) выражает долженствование, необходимость, неизбежность. ******************* Народ, хочу напомнить, что во многих случаях облегчает выполнение перевода с французского на русский электронный словарь переводчика PROMT Translator , который на форуме, помнится, уже обсуждался! Словарь может переводить целые фразы. Разумеется, нужно с большой осторожностью относиться к машинному переводу, который почти всегда требует правки, а иногда выдает очень потешные тексты. Но при умелом обращении с ним это - классное подспорье в работе переводчика. Словарь находится здесь: http://www.translate.ru/ Всем ни пуха, ни пера в трудном деле перевода. ![]() |
|
![]() |
|
#298
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.06.2007
Откуда: 74
Сообщения: 7.112
|
![]() |
|
![]() |
|
#300
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
Вот смотрю прямо при вас, можно сказать (вообще-то ради подобных выражений мне в словарь лезть не нужно, но надо же проверить, вдруг Мультитран глючит
![]() Вот, наугад: il pleut à verse идёт проливной дождь http://multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=...sc=0&l1=4&l2=2 SvDid, Вы конечно извините, когда какие-то сложные тексты помочь перевести, здесь всегда идут навстречу. Но использовать форумчан вместо словаря, как-то... Может все же поучиться ими пользоваться? ![]() |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |