Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #241
Старое 05.09.2008, 15:30
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.087
подправила бы
ville de Dniepropetrovsk
Je précise
Ptu вне форумов  
  #242
Старое 05.09.2008, 16:09
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.09.2008
Откуда: Ukraine
Сообщения: 14
MarinaR, Ptu, огромное спасибо за помощь. Я даже не ожидала, что так оперативно появятся ответы.

Искренне благодарна, спасибо большое.

P.S. Пошла анализировать свои ошибки в письме.
Digital Helen вне форумов  
  #243
Старое 05.09.2008, 16:14
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.204
Цитата:
Je voudrais vous démander votre autorisation de placer vos articles pour la création de ce site.
Вот эта фраса мне показалась двоякой,как будто вы просите разрешения создать сайт (как я поняла, они просят только разрешения использовать статьи)

Я бы так написала :
Je voudrais vous demander votre autorisation de placer les traductions de certains de vos articles sur notre site internet.
Beaucoup de gens en Ukraine ne connaissent pas la langue francaise, et vos articles pourront aider les amateurs d`orchidées ukrainiens de faire leurs premiers pas dans la culture d`orchidées.
Oksy75 вне форумов  
  #244
Старое 05.09.2008, 18:34
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Я согласна, тоже это видела, но уже поздно было исправлять, была на работе, некогда было думать.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #245
Старое 05.09.2008, 18:47
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.087
я сама с работы такого понапишу, так как кириллицы нет, а в слепую все равно быстро на автомате строчу..
Ptu вне форумов  
  #246
Старое 05.09.2008, 22:17
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.09.2008
Откуда: Ukraine
Сообщения: 14
Посмотреть сообщениеOksy75 пишет:
(как я поняла, они просят только разрешения использовать статьи)
Именно так, прошу разрешение на перевод и публикацию статей на сайте.

Письмо пока не отправила, добавлю исправления.

Еще раз большое спасибо!
Digital Helen вне форумов  
  #247
Старое 08.09.2008, 18:14
Дебютант
 
Дата рег-ции: 02.02.2008
Откуда: Mосква Paris
Сообщения: 40
Посмотреть сообщениеSt_Andrew пишет:
"сборниках (песен)"
des compilations bénéfices
Подскажите, пожалуйста, как здесь переводится "bénéfices" и какой частью речи является? Заранее спасибо
Lyalya вне форумов  
  #248
Старое 08.09.2008, 22:08
Дебютант
 
Аватара для Pumka
 
Дата рег-ции: 04.06.2007
Откуда: France -Paris
Сообщения: 72
На завтра в лицей нужно принести 2 pochettes .подскажите учащиеся или кто знает что это ?
Pumka вне форумов  
  #249
Старое 08.09.2008, 22:26     Последний раз редактировалось hobbes; 08.09.2008 в 22:30..
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
Посмотреть сообщениеPumka пишет:
На завтра в лицей нужно принести 2 почеттес
Речь скорее всего идет о папке для бумаг.
Их несколько видов.
Разные виды папок
hobbes вне форумов  
  #250
Старое 08.09.2008, 23:25
Дебютант
 
Аватара для Pumka
 
Дата рег-ции: 04.06.2007
Откуда: France -Paris
Сообщения: 72
Посмотреть сообщениеhobbes пишет:
Речь скорее всего идет о папке для бумаг.
Их несколько видов.
Разные виды папок
Спасибо..думаю так и есть..Буду знать теперь
Pumka вне форумов  
  #251
Старое 16.09.2008, 15:12
Мэтр
 
Аватара для Siberienne
 
Дата рег-ции: 05.08.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 2.085
Подскажите, пожалуйста, французский аналог русскому выражению "в тихом омуте черти водятся"
Siberienne вне форумов  
  #252
Старое 16.09.2008, 15:26
Мэтр
 
Аватара для redannie
 
Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
Siberienne, il n'est pire eau que l'eau qui dort, кажется так....
__________________
Афтаp благадоpит олфавит за любезна пpидаставлиные бyквы...
redannie вне форумов  
  #253
Старое 16.09.2008, 15:32
Мэтр
 
Аватара для redannie
 
Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
или Il faut se méfier de l'eau qui dort.
__________________
Афтаp благадоpит олфавит за любезна пpидаставлиные бyквы...
redannie вне форумов  
  #254
Старое 16.09.2008, 16:24
Мэтр
 
Аватара для Siberienne
 
Дата рег-ции: 05.08.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 2.085
redannie, спасибо =)
Siberienne вне форумов  
  #255
Старое 16.09.2008, 16:31
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
Сибериенне,
еще вариант - Les eaux calmes sont les plus profondes
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #256
Старое 16.09.2008, 20:03
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
Подскажите, пожалуйтса, как перевести замкнутое пространство?
sonich вне форумов  
  #257
Старое 16.09.2008, 20:22
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
Посмотреть сообщениеsonich пишет:
замкнутое пространство
un espace clos
hobbes вне форумов  
  #258
Старое 16.09.2008, 20:28
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
спасибо
sonich вне форумов  
  #259
Старое 16.09.2008, 20:30
Мэтр
 
Аватара для tigrena
 
Дата рег-ции: 10.10.2003
Откуда: 31
Сообщения: 7.869
помогите разобраться ... написано корявым русским языком

"X не является юридическим лицом и выступает в гражданском обороте от имени и по поручению Y."

Пытаюсь понять по-русски подчеркнутое и перевести на французский. Может кто-нибудь помочь?
tigrena вне форумов  
  #260
Старое 17.09.2008, 07:54
Мэтр
 
Аватара для elo
 
Дата рег-ции: 18.06.2005
Откуда: 59
Сообщения: 2.575
Посмотреть сообщениеredannie пишет:
Siberienne, il n'est pire eau que l'eau qui dort, кажется так....
il n'y a pire eau que l'eau qui dort
elo вне форумов  
  #261
Старое 17.09.2008, 17:33     Последний раз редактировалось Tanais; 17.09.2008 в 17:39..
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Tanais
 
Дата рег-ции: 26.10.2006
Сообщения: 349
Посмотреть сообщениеelo пишет:

redannie пишет:
Siberienne, il n'est pire eau que l'eau qui dort, кажется так....

il n'y a pire eau que l'eau qui dort
Кажется, оба варианта верны, а первый (il n'est pire eau que l'eau qui dort)
даже чаще встречается.

В качестве примера: Il n'est pire aveugle que celui qui ne veut pas voir. Il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre.
__________________
Le seul, le vrai, l'unique voyage c'est de changer de regard
Tanais вне форумов  
  #262
Старое 17.09.2008, 19:43
Мэтр
 
Аватара для tigrena
 
Дата рег-ции: 10.10.2003
Откуда: 31
Сообщения: 7.869
помогите перевести - оборотные ведомости, оборотный баланс и разработочные таблицы
tigrena вне форумов  
  #263
Старое 21.09.2008, 00:59
Мэтр
 
Дата рег-ции: 17.01.2008
Сообщения: 994
Veille stratégique и Intelligence économique.

Помогите, пожалуйста, перевести Veille stratégique - это название курса, я не понимаю что это
и Intelligence économique....

как эти термины правильно называются по-русски?

пожалуйста..
Спасибо заранее)
mozartV вне форумов  
  #264
Старое 21.09.2008, 03:14
Новосёл
 
Дата рег-ции: 17.09.2008
Сообщения: 3
Уважаемые знатоки французкого языка. Помогите перевести следующую фразу. Je vais te mettre en casserole. Всё, что я знаю, это матерная речь. Мат запрещён, так что ответьте в ПС.
незнаюфрани вне форумов  
  #265
Старое 21.09.2008, 16:23
Мэтр
 
Аватара для ANASTHESIE
 
Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
Lightbulb

Посмотреть сообщениеmozartV пишет:
Помогите, пожалуйста, перевести Veille stratégique - это название курса, я не понимаю что это
и Intelligence économique....

как эти термины правильно называются по-русски?

пожалуйста..
Спасибо заранее)
Вот по поиску нашла старую тему, где об этом говорилось...
1) veille stratégique
http://www.infrance.su/forum/showthr...que#post493463
А так, учитывая переводы отдельных терминов:

) бодрствование; бдение; бессонная ночь

à l'état de veille — наяву

2) ночная вахта

tour de veille — ночной обход; ночное дежурство

de veille мор. — дежурный, вахтенный

radar de veille — поисковая радиолокационная станция

3) канун

(à) la veille (de)... — накануне

••

ce n'est pas demain la veille разг. — это будет нескоро

stratégique

adj

стратегический

концепт, надеюсь, понятен!

2) intelligence économique

f

1) ум, разум, способность мышления, рассудок; умственные способности

intelligence artificielle (I.A.) — искусственный интеллект

test d'intelligence психол. — тест интеллекта

degré d'intelligence — степень умственного развития

un éclair d'intelligence — проблеск ума

2) способности, сообразительность

avoir l'intelligence vive — быть сообразительным

avoir beaucoup d'intelligence — быть весьма способным

avec beaucoup d'intelligence — с большим умением

3) (de) понимание

pour l'intelligence de ce qui va suivre — для понимания того, что следует

4) умный человек

c'est une intelligence! — вот это ум!

5) согласие, единомыслие

vivre en bonne [en mauvaise] intelligence — быть в хороших [в плохих] отношениях; жить в полном согласии

6) сговор; (тайные) сношения

entretenir des intelligences avec l'ennemi — поддерживать связи с врагом

être d'intelligence avec qn — быть в сговоре с кем-либо

se créer des intelligences — завязывать знакомства

faire des signes d'intelligence — делать (условные) знаки

regard d'intelligence — понимающий взгляд; знак глазами

••

avoir des intelligences dans... — иметь своих людей где-либо

7) интеллигенция

8) тех. разведка

9) биол. приспособляемость (животного)
что-то вроде экономического гения, экономики
ANASTHESIE вне форумов  
  #266
Старое 21.09.2008, 16:32     Последний раз редактировалось ANASTHESIE; 21.09.2008 в 16:37..
Мэтр
 
Аватара для ANASTHESIE
 
Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
Lightbulb

Посмотреть сообщениенезнаюфрани пишет:
Уважаемые знатоки французкого языка. Помогите перевести следующую фразу. Je vais te mettre en casserole. Всё, что я знаю, это матерная речь. Мат запрещён, так что ответьте в ПС.
Я не думаю, что это совсем уж мат...
Учитывая все определения сущ. casserole, можно перевести данное выражение как нейтральную угрозу - Я ТЕБЕ УЧИНЮ НЕПРИЯТНОСТИ, а потом уже стилизуйте, как хотите. или возможно Вас хотят обвинить как доносчика, то есть Я ТЕБЯ ВЫДАМ ЗА ДОНОСЧИКА но это уже в зависимости от ситуации...
также это может значить - Я ПОВЕШУ ЭТО НА ТЕБЯ, где casserole - образ проблемы, обузы, которая будет за Вами тащиться и над нами висеть как груз и вина...
casserole

f

1) кастрюля

- passer à la casserole

••

chanter comme une casserole — отвратительно петь

attacher une casserole à qn разг. — поставить кого-либо в трудное положение

2) разг. кинопроектор; юпитер

3) разг. расстроенное пианино

4) прост. старая развалина

5) арго неприятность

6) арго доносчик

7) разг. неприятный голос, звук
ANASTHESIE вне форумов  
  #267
Старое 21.09.2008, 17:14
Новосёл
 
Дата рег-ции: 17.09.2008
Сообщения: 3
ANASTHESIE, огромное спасибо!
незнаюфрани вне форумов  
  #268
Старое 21.09.2008, 19:16
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
Посмотреть сообщениенезнаюфрани пишет:
Помогите перевести следующую фразу. Je vais te mettre en casserole. Всё, что я знаю, это матерная речь.
Если Вам показалось, что выражение матерное или, по меньшей мере, двусмысленное, то, возможно, речь идет об отношениях (физических) между полами. Правда, мне встречался вариант passer à la casserole. Помните "Мочалкин блюз" Гребенщикова? "Хочу я всех мочалок ..." В деликатном пересказе это может звучать как "Хочу я всех девушек легкого поведения поставить в неловкое положение" (перевод не мой). Ваше выражение может быть из этой оперы.
Вешалка вне форумов  
  #269
Старое 21.09.2008, 19:37
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеmozartV пишет:
Veille stratégique
как варианты:
http://multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=...=291&l1=4&l2=2
Посмотреть сообщениеmozartV пишет:
Intelligence économique
http://multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=...=291&l1=4&l2=2
Но скорее для понимания. Для более точного ответа неплохо бы с коллегами из России уточнить, как эти вещи в менеджменте называются у них.
Svet вне форумов  
  #270
Старое 21.09.2008, 19:40
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
незнаюфрани,
Встречала скорее passer à la casserole - отметелить,
Svet вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 Вчера 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 21:15.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX