|
#1
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.10.2003
Откуда: Москва
Сообщения: 412
|
![]() Tourist пишет:
![]() Вот у меня вполне конкретный случай: банк (в Москве) говорит, что деньги, присланные юридическим лицом, можно получить только при наличии договора с этим юридическим лицом. А это самое лицо, то есть переводческое агентство в дальнем зарубежье, говорит, что у него 30 переводчиков, и никогда таких вопросов не было, и никакого довговора присылать совсем не хочет. Помогите, пожалуйста, советом!
__________________
Все сказанное выше, а также ниже и сбоку, является частным мнением автора и не претендует на звание истины ни в какой инстанции. |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.02.2003
Откуда: Ile de France (94)
Сообщения: 645
|
Уважаемые переведчики, порекомендуйте, пожалуйста, бюро переводов во франции английский-французский-русский языки.
или частное лицо которое работает с компаниями. Заранее спасибо |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.10.2003
Откуда: 31
Сообщения: 7.869
|
Tourist,
эта тема много обсуждалась на переводческих форумах, посмотрите в форумах сайтов www.trworkshop.net и www.proz.com |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.10.2003
Откуда: 31
Сообщения: 7.869
|
Bee Maya,
я работаю)) французский-английский и русский конечно пишите в личку! |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Девочки, мальчики, скажите, пожалуйста, сколько стоит 1 час перевода ( устного)....нужно съездить с людьми кое-куда, там перевести кое-что, но это не официальные встречи-конгрессы,.... а так, частная беседа, о покупках товара....
Ехать нужно в провинцию...займет, возможно, день... Сколько просить? Можно в ЛЯ. А можно и тут.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
час устного перевода в зависимости от тематики и уровня переводчика стоит от 50 до 300 евро. Чем больше часов, тем больше скидка. Если ехать, то стоит узнать за чей счет проезд или бензин, обед. В вашем случае, я думаю, евро 200 за день просить стоит....
__________________
"А что Франция? И во Франции люди живут..." хф "Остров" |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
MarinaR, c учетом того, что Вы поедите в другой город - можете просить от 200 и выше. При этом и проезд и питание оплачивает заказчик.
|
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
|
А считается ли количество часов работы в день в таких случаях, интересно?
|
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Девочки, спасибо!
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Ребята, кто знает сколько стоит перевести на русский видеоролик минут на 15-20?
![]() Лексика специфическая - морская... Попросили попробовать перевести... Хочу попробовать... Интересно сколько такое удовольствие может стоит заказчику ![]() Я в Украине, поэтому тарифы наверняка могут быть ниже, чем в Европе... Подскажите, пожалуйста, кто знает. Спасибо!
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
|
А кто нибудь знает сколько стоит написать досье в организацию recours для просящих политического убежища?
|
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.09.2003
Откуда: Nice / Monaco
Сообщения: 278
|
Тарифы на услуги переводчика?
Уважаемые форумчане, соориентируйте, пожалуйста, по среднему уровню цен на переводческие услуги (франц - русс):
1) устный перевод на переговорах: применяется ли почасовая оплата или за полдня (день)? плюс накладные расходы по факту? 2) письменный перевод (контракты) - стоимость за страницу? какое число знаков следует считать средним? каков срок исполнения и сколько практикуется добавить за срочность? буду благодарна за ссылки и любую информацию (можно в ЛЯ) с уважением
__________________
TP |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Администратор
![]() Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.571
|
Возможно, вот эта тема может помочь ответить на некоторые Ваши вопросы:
Сколько стоит перевод страницы |
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.09.2003
Откуда: Nice / Monaco
Сообщения: 278
|
Nancy, спасибо!
__________________
TP |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Администратор
![]() Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.571
|
Вот какая информация встретилась по поводу устного перевода:
__________________
Everything changes and nothing stands still. Tout coule et rien ne demeure. |
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Администратор
![]() Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.571
|
Но вопросы, конечно, возникают. Переношу сюда отрывки дискуссии из другой темы:
__________________
Everything changes and nothing stands still. Tout coule et rien ne demeure. |
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.05.2007
Откуда: 92
Сообщения: 1.460
|
Переношу в свою очередь ответ =)
OLV, я про себя ничего не говорила - просто послала официальные расценки И 900 евро за день работы - это факт, который и меня саму потряс - но моя компания нанимает/нанимала переводчиков за такую сумму - сама видела прейскурант, я на тот момент просто помогала в организации семинара.... Знаю, что расценки у всех моих друзей-переводчиков от 40 до 50 евро в час, так что считайте сами Но: во -первых, они работают очень часто гораздо больше положенных 8 часов (особенно когда приезжают политические делегации) во-вторых, в выходные (делегации не выбирают в-третьих, в строго определенных кругах: на различных Парламентских конференциях, в Торгово-промышленной палате, в Посольствах и тп. Это не только знание профессии, но и постоянное вращение в политических кругах, знание нужных людей и "междусобойного этикета" тп... Моя подруга, переводчик в Испании, берет от 30 до 40 евро в час + оплата транспорта (такси) и еды...
__________________
Тот, кто ценит безопасность выше счастья, по этой цене ее и получает |
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Но у нотариуса 4 часа максимум в качестве присяжного я буду стоить на несколько сотен дороже ![]()
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.05.2007
Откуда: 92
Сообщения: 1.460
|
![]() ![]() Я вот подруге на свадьбе переводила. вообще ничего не брала, сказала, свадебный подарок ![]()
__________________
Тот, кто ценит безопасность выше счастья, по этой цене ее и получает |
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.05.2007
Откуда: 92
Сообщения: 1.460
|
Кстати, 260 евро за 7 часов - это примерно те же 40 с небольшим евро в час и получается =)
У меня - да, выходило и 600 евро, но выходило и так, что я работала по 13 часов без перерыва...
__________________
Тот, кто ценит безопасность выше счастья, по этой цене ее и получает |
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
LadyLara,
Спасибо, что затронули эту тему. Думаю, она будет многим интересна и полезна. Отдельное спасибо за тарифы. Хоть есть от чего отталкиваться при случае. Хотя сама сейчас с переводами не работаю. Другое дело, что мне самой случалось соглашаться за меньшие суммы. Как вы понимаете, когда есть необходимость в деньгах... А людей, которые не прочь подработать переводами, их все больше и больше. И заказчики с радостью снижают тарифы. |
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
|
||
![]() |
|
#23
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
Livi,
Ну и к чему эта ремарка? Во-первых вы почему-то выхватили самую верхнюю сумму, во-вторых не обратили внимание на то, что это тарифы агентства, а вовсе не то, что переводчик кладет себе в карман. Я лично ориетнировалась на 260 евро в день и из опыта могу сказать, что тех, кто готов заплатить такие деньги отнюдь не толпы. Именно об этом я и писала, что часто приходится соглашаться за меньший гонорар. И, как правило, это именно подработка, от случая к случаю и если вам удатся найти работу переводчиком на ставку, я скажу, что вы очень удачливый человек. Ну а коль скоро вас настолько привлекают 900 евро в день, так почему бы не поработать. Если найдете конечно. Вы ведь кажется писали, что у вас иняз за плечами. ![]() |
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Все дело в том, что не все знают, где найти хорошего переводчика. Например, на Инфрансе есть список на русском языке - франко-русских переводчиков, в Гугле легко найти - 10-20 переводчиков, просто набрав переводчик с французского.
А вот французам не так то просто найти переводчика. Поищите через гугл переводчика. На этой неделе одна французская компания платила 800 евро переводчику за 4 часа работы. Но переводчик был нанят еще через другое агентство, которое оставило себе 0.3 от этой суммы. А вот финальный заказчик заплатил за все это вообще 1200 евро. Так что все бывает в этой жизни. |
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
|
Есть специальный сайт переводчикой. Приходите , заказываете: устный переводчик с русского на французский (например) и выбираете. Там есть "история" или может лучше послужной список переводчика. Если не ошибаюсь, даже рекомендации или отзывы можно попросить. Ссылку дать не могу, не помню. Если нужно, узнаю.
|
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Livi, Это Вы наверное, про ProZ говорите? Переводчики и специалисты, т.е. переводческие агентства про этот сайт знают.
А представьте себе просто фирму французскую, которой дают задание организовать прием во Франции русской делегации. Они никогда раньше переводами не занимались, не знают этих специализированных сайтов и т.д. |
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
|
||
![]() |
|
#28
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.05.2007
Откуда: 92
Сообщения: 1.460
|
когда крупной компании нужны проф переводчики для важного семинара, их чаще всего нанимают через известное агентство. Другое дело - небольшие приватные переговоры, где переводчик должен быть "своим", проверенным человеком. Знаю, что люди готовы заплатить и 900 и больше евро чтобы быть уверенными, что информация не просочится, а человек надежен и может приехать в любое время, и в аэропорту встретить, и знать, ЧТО перевести из сказанного, а где умолчать, и как вести себя при заключении сделки, и куда потом повести гостей... вообщем, быть и советником и правой рукой в одном флаконе. В таком случае нанимают только знакомых переводчиков. Кстати, на все офиц делегации переводчиков назначает МИД. Откуда они берутся и почему именно они - не знает никто, даже люди в Парламенте просто принимают тех, кому их прислали, в эти круги сложно попасть, хоть за работой пары таких я и наблюдала, во время приезда нашей делегации из ГОс Думы... Ой, кошмар был...
__________________
Тот, кто ценит безопасность выше счастья, по этой цене ее и получает |
|
![]() |
|
#29
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
LadyLara,
Мне кажется, у вас несколько радужное представление об оплате труда переводчика. Возможно вам повезло неплохо устроится и, в этом случае, я могу за вас только порадоваться. Я ничего не имею против указанных вами тарифов, мне они кажутся вполне корректными. И кстати, спасибо большое за информацию, есть от чего отталкиваться, если вдруг представится случай (хотя сама я уже работаю по совсем другой специальности) да и многим думаю она может быт полезной. Проблема в том, что я редко сталкивалась с тем, чтобы клиент обращался в агентство, предпочитают брать на работу напрямую и доволно часто беспокоятся прежде всего о том, чтобы подешевле - есть целая тема на Инфрансе об этом. К тому же, как правило работа не стабильная, от случая к случаю. А теперь посмотрите, на нашем Инфрансе, на каждое предложение о работе для переводчика, сколько ответов: при этом большинство от студентов, согласных на лювые деньги. Даже отвечать смысла нет. И на предложение в 80 евро в день, как в посте, на который вы отвечали и который вас возмутил (в глубине души меня тоже, но я давно уже не реагирую), я думаю желающие найдутся без проблем. Еще один немаловажный момент, тот о котором упомянули вы сами:
Мне удалось поработать в этой сфере на международных проeктах, основной недостаток которых был в том, что расчитаны они были на 2-3 года, а потом возникал ворпос: продлят-не продлят и если не продлят, то что? Для себя я его решила просто: я давно сменила специальность. Хотя переводить мне нравилось, работа была в удовольствие. - только цену "вы" не диктуете в принципе (за редким исключением). Потму я и ушла туда, где это возможно. Ну и еще такой нюанс работы переводчиком, который, при всей моей любви к этой профессии, со временем перестал меня не устраивать: это то, что приезжает специалист, эксперт в своей области, а ты вроде как при нем, обслужывающий персонал. кроме того, обывательское отношение, что перевод - это плевое дело, галвное знать мало-мальски язык. Вот и решила я в итоге податься в эти самые "эксперты". ![]() |
|
![]() |
|
#30
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
|
Может быть в России. В Киеве я несколько раз работала с Европейской комиссией, семинары, конференции , делегации со всей Европы, Синхронных переводчиков нанимали через агенство.
Моя подруга работает постоянно с людьми шоу-бизнеса: покойный Паваротти, Элтон Джон, Хулио Иглесиас и подобные персоны. 900 евро никто не платит, я понимаю, что это Украина, но даже половину не платят. А нанимателем почти всегда является миллиардер Пинчук. Такие вот реалии жизни. |
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
тарифы |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Тарифы нянь | kovina | Работа во Франции | 396 | 12.01.2021 17:20 |
Тарифы на воду | Ирис | Жилье во Франции | 7 | 29.01.2013 11:28 |
Переводческие услуги в Париже | Smiley82 | Биржа труда | 0 | 18.08.2011 00:51 |
Тарифы? | parisienne7750 | Работа во Франции | 6 | 09.12.2007 23:50 |