|
#1
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.02.2002
Откуда: Paris/Москва
Сообщения: 2.103
|
Золушка пишет:
А «Канадэхон Гамлет» – современная пьеса о том, как сто лет назад владелец театра кабуки Морита Канъя ставил «Гамлета» Шекспира. Актеры сопротивлялись, желая играть старинную драму «Сокровище вассальной верности». "Канадэхон" - "сокровищница". Отсюда и название-гибрит: Канадэхон-Гамлет. Поэтому, когда актеры (по сюжету спектакля) пытались играть Гамлета, используя традиционную мимику и движения Кабуки, многие зрители испытали недоумение. Думаю, что нам просто повезло, что мы знали (пусть немного) о том, что такое театр Кабуки, о том, что мимики и жестам актёров такого театра учат с малолетства, в течение многих-многих лет... Поэтому такому актеру задача сыграть просто (Станиславский, Щепкин...) представляется недосягаемой, да и не нужной, непонятной. Отсюда конфликт культурных традиций. Это, собственно, и есть фабула. Те же, кто остался после антракта, увидели привычный европейцу накал страстей. И монолог Гамлета в классическом исполнении, и традиционные метания между деньгами и театром (почти Чехов). Актёры, занятые в спектакле - великолепны. Цуцуми Харуэ – автор пьесы, ещё и известная писательница (я покопалась в сети). Режиссёр - Суэки Тосифуми - очень востребован не только в Японии, но и в Европе. На его счету несколько постановок в европейских театрах. Актёр, играющий Морита Канъя - Киба Кацуми – в Японии большая звезда, а наши зрители должны помнить его по триллеру «Сова». Кроме того, после просмотра этой пьесы, я заинтересовалась не только театром кабуки, но и с классической японской литературой и даже историей. Оказалось, что сюжет «Гамлета» схож с сюжетами японских драм. А они, в свою очередь, основаны на исторических фактах. Морита Канъя – реальное лицо. Он первым в Японии попытался поставить европейскую пьесу. Талантливый и честолюбивый, он мечтал о государственном театре. Но, бедный, как церковная мышь, жил, занимая у всех подряд. Вот и ради постановки «Гамлета» влез в долги, и в итоге кредиторы разорили его и довели до сердечного приступа. Признаться, в финале у меня наворачивыались слёзы и щемило сердце. Arven пишет:
Переводчик был неподражаем! Он плакал и смеялся вместе с актёрами! Чтобы завершить сие "критическое творение", расскажу о невероятном стечении обстоятельств вечером после спекталя. Во-первых, я совершенно не заметила, как добралась до дома, такое произвёл на меня впечатление спектакль. По дороге, у меня перед глазами всё время всплывали сцены из спектакля и в ушах звучали барабаны тайко. Во-вторых, уже дома, сидя на уютном диване, в очередной раз перечитывая программку и переключая каналы ТВ, я наткнулась на передачу о хокку!! Невероятно красиво! Без голоса за кадром. Только японская музыка, японские картины и хокку... И вот, что я увидела: Чужих меж нами нет! Мы все друг другу братья Под вишнями в саду! Друзья мои, это невероятно! Вот вам и японская культура, и чеховские мотивы! Вот вам и конфликт культурных традиций... |
||
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Английский, японский, журналист, переводчик, преподаватель | Brumerose | Работа во Франции | 1 | 26.09.2010 23:05 |
Японский сад | I love France | Живой уголок | 20 | 20.02.2010 20:36 |
Японский соус | Yulchatai | Секреты хорошей кухни | 10 | 25.06.2009 12:32 |
Японский хор | Leonetti | Что-Где-Когда | 0 | 30.01.2004 11:21 |