Natli пишет:
И еще вопрос: есть ли принципиальная разница - делать перевод через консульство или же просто у любого аккредитованного переводчика? (спрашиваю, потому что слышала, что печать консульства внушает "особое" доверие чиновникам).
|
По моему опыту: чиновники больше доверяют печати присяжного переводчика при французских трибуналах, особенно в маленьких городках. Они часто просто не уверены в том, имеют ли силу переводы от посольств и как проверить их подлинность.
Но - в большинстве случаев принимаются и те и другие.
Вопрос только в том, насколько быстро делают перевод в посольствах. Украинское делает слишком долго, нет смысла ждать так долго, если присяжный переводчик может сделать эту же работу за те же, а то и меньшие деньги куда быстрее.
