|
#1
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 22.04.2005
Откуда: Moscou-Paris
Сообщения: 101
|
мед.справка, свид-во о рождении и тп
Уважаемые форумчане. Разъясните мне, пожалуйста, что подразумевают под этими документами и как они должны выглядеть:
1.Un extrait d'acte de naissance traduit en francais 2.Un certificat medical attestant de la bonne santé du candidat и ещё вопрос: la traduction du diplome "par traducteur agrée"- это значит что диплом должен быть заверен переводчиком, или должны стоять координаты переводчика?? заранее спасибо за помощь!! |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 22.04.2005
Откуда: Moscou-Paris
Сообщения: 101
|
Народ! помогите плззз советом!! очень срочно нужны эти документы! я правильно понимаю что нужны просто заверенные копии??
|
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.10.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 4.494
|
Jonstone,
1/ перевод вашего свидетельства о рождении; 2/ медзаключение врача о вашем состоянии здоровья (это у любого терапевта заполняетсятакой формуляр, стандартная проедура). И про вопрос: просто перевод акредитованног переводчика. Как правило, напереводе стоит печать с указанием координт того или иного переводчика. Удачи! |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.10.2006
Откуда: 75
Сообщения: 333
|
мне в универе дали список этик традюкторов агрее в париже и регионе, потому что мой перевод диплома, сделанный в россии, им не подошел
|
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.10.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 4.494
|
supaflya, чем они мотивировали "не подошел"? Перевод был с ошибками?
Первый раз такое слышу...зачем других искать, когда на Форуме ФАТИ и Надин ![]() |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
supaflya пишет:
Да и "Париж" и "Россия" вообще-то с большой буквы пишется. Не ленитесь нажать на лишнюю клавишу, пишите грамотно. И вам зачтется. :-) |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 22.04.2005
Откуда: Moscou-Paris
Сообщения: 101
|
а справку тоже нужно переводить?
|
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.10.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 4.494
|
Jonstone пишет:
|
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
|
Куда вы собираетесь предоставлять данные документы?
|
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 22.04.2005
Откуда: Moscou-Paris
Сообщения: 101
|
hobbes пишет:
>>а справку тоже нужно переводить? >>Нет, она ведь на французском. Только это медзаключение признается. справка не на французском. ОНа получена в русской поликлинике.. |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
|
Jonstone пишет:
|
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 22.04.2005
Откуда: Moscou-Paris
Сообщения: 101
|
спасибо большое за ответы.
возник ещё такой вопрос: должны ли стоять какие-либо подписи декана на переведенном дипломе или выписке оценок? или процедура такая: переводится диплом/выписка и все копии и переводы заверяются потом у нотариуса. так? |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.007
|
Jonstone, все сертифифицированные переводчики делают перевод нотариально заверенный, так что если переводчик сертифицированный (присяжный) то перевод просто не может быть не заверенным. Перевод и заверение в одном флаконе. В любом крупном нотариальном центре есть такие переводчики.
Поэтому как русский как французский присяжный переводчик выдает вам перевод нотариально заверенный в обязательном порядке, дополнительно заверять ни того ни другого не надо. |
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
|
Ptu, думаю, Jonstone должен определится, где он будет заказывать перевод: в России или во Франции.
|
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.007
|
hobbes, конечно, пусть определяется. Просто хотела пояснить, что в российском варианте нет лишнего этапа заверения. Он входит в услугу присяжного переводчика как и во Франции. В этом отличие простого переводчика от присяжного, который как бы выполняет и роль нотариуса в конкретном случае перевода.
|
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 22.04.2005
Откуда: Moscou-Paris
Сообщения: 101
|
я планирую скорей всего заказывать переводы в России, так как это надежнее что ли. если я не права поправьте меня!!!
а в каких конторах в москве есть присяжные переводчики!?! посмотрела на форуме, кроме толмача так ничего и не порекомендовали............... |
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 22.04.2005
Откуда: Moscou-Paris
Сообщения: 101
|
и ещё- от меня требуют несколько экземпляров перевода диплома. Могу ли я сделать один полноценный перевод у присяжного переводчика, а потом наделать с этого перевода копий и заверить эти копии перевода у нотариуса?!
заранее спасибки за ответы!!! |
|
![]() |
|
#18
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.02.2004
Откуда: Академгородок (Новосибирск) - Drôme (26)
Сообщения: 1.344
|
Jonstone пишет:
Jonstone пишет:
|
||
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Свидетельство о рождении ? | AnnaLaMerBlack | Административные и юридические вопросы | 1 | 18.07.2012 21:18 |
Свидетельство о рождении | tatinka | Учеба во Франции | 36 | 20.08.2011 23:31 |
Первый годовй ВНЖ и свид.о рождении | Fleur-rose | Административные и юридические вопросы | 1 | 26.07.2011 12:02 |
Переводчик испортил свид-во о рождении | Samedi | Административные и юридические вопросы | 33 | 02.09.2007 17:26 |
Апостиль на св-во о рождении | kovina | Административные и юридические вопросы | 2 | 30.08.2006 14:03 |