|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Aqua, да, теперь мне кучку доков придется тоже переводить приглашаемому человечку....мдя....
это, конечно, не проблема, НО тоже встал вопрос: должны ли быть заверены переводы? если да, то у кого? У нотариуса в Украине? По идее, моя печать присяжного переводчика при апелляционном суде во Франции французское же консульство должно признавать? Вобщем, новый головняк. Проблема не перевести - головняк с пересылками, требованиями, сроками....
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
AlenaG пишет:
![]() Вот мне еще предстоит, вероятно, переводить свой договор купли-продажи квартиры... чтоб подтвердить свое финансовое положение ![]() Самой перевести особо не проблема - надо только будет найти какие-нибудь типовые образцы переводов, поскольку это немного специфическая лексика, и я с ней особо не сталкиваюсь ![]() Но, дело не в этом, а, действительно, в том, что нужен ли заверенный перевод? Я сама все переведу, у меня диплом есть о высшем инязе - французский. Но подозреваю, если надо будет заверять, то этого не достаточно, нужен будет еще кто-то и т.д. Вот незадача... ![]() |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Повторюсь еще раз относительно документов для визы.
На сайте посольства пишется: Tout document ukrainien doit être traduit en français ou en anglais. Специально дозвонилась в посольство, чтоб узнать необходимо ли заверять каким-либо образом документы, которые необходимо перевести на французский либо английский языки? (как указано на самом сайте посольства). Поскольку на самом сайте Посольства Франции информации относительно легализации переведенных документов нет. Сообщаю официальный ответ ![]() Для гостевой визы (как в моем случае) переводятся все необходимые документы, кроме паспортов. Заверять их никак не надо. Т.е. если вы владеете французским либо английским языком, достаточно будет вашего перевода документов, приложенного к копиям оригиналов. Вот такая вот последняя информация. Надеюсь пригодится ![]() |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Перевод свидетельства о рождении в Париже | FOKSA | Административные и юридические вопросы | 9 | 29.07.2010 01:39 |
Перевод на французский свидетельства о рождении (в Москве) | yalolo | Административные и юридические вопросы | 2 | 28.05.2009 23:43 |
Перевод свидетельства о крещении | HABRAH | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 24.04.2007 13:23 |
Перевод свидетельства о рождении | air31am | Учеба во Франции | 2 | 11.08.2006 14:51 |
Перевод свидетельства о браке на русский язык | Aria07 | Административные и юридические вопросы | 2 | 21.07.2006 09:57 |