#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.10.2004
Откуда: France
Сообщения: 636
|
Помогите, пожалуйста, перевести с английского
Не могу сообразить, как перевести с английского на французский несколько слов, может быть кто-нибудь знает перевод?
Слова из текста про тренинг DRH, описывается ситуация в авиакомпании. Вот что я не могу перевести: - кто такие stakeholders - это по тексту работники разных служб компании, но вот как их в контексте перевести? Может какой термин есть специальный? - Map stakeholders on the grids, and identify critical gaps. В осмысленную фразу никак не могу сложить ![]() - Identify the key hinders to change move that may be pointed out by the above analyses = Identifier le principaux (catégories qui font obstacle - но для них же должно быть подходящее слово) aux changements qui peuvent être ??? par l'analyse si-dessus.? И еще там упоминается такое явление как air traffic lagging из=за которого на этом рынке ценовая война. Что за lagging? |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.08.2004
Откуда: Москва -> 78
Сообщения: 4.435
|
Посмотрите здесь про stakeholders
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=96 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=84055
__________________
V 03/2012 I 06/2014 |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Администратор
![]() Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.542
|
janvier,
Вы уверены, что эта фраза написана правильно и ничего не пропущено? "Identify the key hinders to change move that may be pointed out by the above analyses" Вторая часть, начиная от that, по идее означает "на которые(ый) может указывать выше приведенный анализ" или "который(е) выделены в результате данного анализа". Не понятно, что было в начале фразы. Hinder чаще употребляется как глагол... |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.703
|
Stakeholders - parties concernées, interlocuteurs, intervenants, protagonistes, détenteurs d'enjeux, partenaires, parties prenantes.
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.10.2004
Откуда: France
Сообщения: 636
|
Paki, Nancy, Svinka, большое спасибо вам .
Nancy, я к сожалению не знаю, может там что и пропущено, там вообще в тексте попадаются ошибки. |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.08.2004
Сообщения: 8.568
|
janvier пишет:
|
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.08.2004
Сообщения: 8.568
|
janvier пишет:
|
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.10.2004
Откуда: France
Сообщения: 636
|
zolotova пишет:
![]() ![]() |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.10.2003
Откуда: 31
Сообщения: 7.869
|
hinders - препятствия? obstacles
may be pointed out - peuvent être signalés/indiqués/désignés lagging - словарь дает "обшивка, изоляция". по гуглу не смогла найти именно такое словосочетание, возможно здесь ошибка? дайте контекст |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.04.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 291
|
Map stakeholders on the grids, and identify critical gaps.
Рискну предположить, что - Map on the grids - это план в табличном виде или расписание (grid - это сетка расписания). Далее and identify critical gaps - установить в этом расписании критические пропуски... |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.04.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 291
|
lag - отставание, запаздывание
Может быть air traffic lagging - задержки воздушного транспорта... |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.10.2004
Откуда: France
Сообщения: 636
|
tigrena пишет:
Fanta2005, я так тоже сперва подумала, что отставание, но только вот почему отставания приводят к ценовой войне? Мне это как-то странным показалось. |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Моя скромная ИМХА:
Обострение конкуренции в сочетании со сбоями в работе воздушного транспорта [скорее всего, имеется в виду то, что существующее количество рейсов не в состоянии справиться с возросшим пассажиропотоком] привело к избыточной емкости мирового рынка [авиаперевозок] и ценовой войне. А дальше вам предлагается разложить заинтересованных лиц [возможно - участников рынка] по полочкам и выявить критические пробелы.
__________________
Ничто так не экономит время и деньги, как взаимная любовь с первого взгляда ![]() |
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.10.2004
Откуда: France
Сообщения: 636
|
Aquarelle пишет:
|
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.10.2005
Откуда: Страсбург
Сообщения: 313
|
Мне кажется, Вам следует глянуть какую-нибудь книжку по анализу заинтересованных сторон. Map stakeholders on a grid - это какой-то метод из этого анализа.
См.: http://www.google.com/search?q=stakeholders+grid |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Пожалуйста, помогите перевести | Rini | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1204 | 30.12.2018 12:50 |
Помогите, пожалуйста, перевести | MIO | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 71 | 10.05.2016 01:21 |
Пожалуйста! Помогите перевести... | Masque | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 7 | 07.09.2007 23:50 |
Помогите перевести, пожалуйста | olguha | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 29 | 10.09.2006 11:46 |
Помогите, пожалуйста, перевести | Eddilia | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 82 | 18.11.2005 10:22 |