#1
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
Срочно: кто подскажет? [Dr en Histoire в немецком ун-те]
Друзья, как будет по-русски Docteur en Histoire, если он преподает в немецком университете? Российский эквивалент?
Нужен СРОЧНЫЙ ответ. ![]() |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
|
Скорее всего доктор исторических наук, если он защитил докторскую диссертацию и ему присвоили данное "звание".
Но перед доктором идет кандидат исторических наук, тот который защитил кандидатскую диссертацию. Может его (немецкого Docteur en histoire) приравнять к французскому аналогу? Если он защитил these, его можно считать русским "кандидатом", если еще что-либо защищал то, вероятно, доктором. Хотя это все относительно, насколько мне известно у нас с французами нет соответствия в этих "званиях". Может кто еще знает...
__________________
Перекати-поле |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
Спасибо, Маруша, но в том-то и беда, что такие простые на вид термины в разных странах понимаются по-разному. С французским я бы разобрался, а вот с немецким... Хоть в Германию поезжай.
Ладно, подожду еще пару часиков... |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Вам нужно задать Ваш вопрос на профессиональном переводческом международном форуме иили листе (таком как Лантра, например). Не теряйте времени, записывайтесь, если ещё не записаны, и задавайте Ваш влрос с пометкой очень срочно. Координаты найдёте поисковой системой или в каталоге yahoogroups (не уверена, что Lantra в yahoogroups, но листов несколько, что-нибудь найдёте). Ваш вопрос труден для нас , но не для французского переводчика, живущего в Германии, или немецкого, живущего во Франции (возможны и другие комбинации).
|
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 10.10.2001
Откуда: Париж (СПб)
Сообщения: 130
|
Не могу помочь Вам в вопросе перевода, но точно знаю, что когда наши университетские преподаватели едут работать в Германию, их звание переводят именно так, если они кандидаты наук.
__________________
Intentio tua grata et accepta est Creatori, sed opera tua non sunt accepta... |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
Спасибо всем. Остановился на "кандидате исторических наук".
МЕРСИ! |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Дебютант
![]() |
Возникает вопрос: как тогда будет на французском "доктор исторических наук", при условии, что он защитил докторскую, а не кандидатскую диссертацию?
|
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
Docteur en histoire, Айшу.
![]() |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Дебютант
![]() |
А кандидат?
Простите за такие наивные вопросы, но ваши рассуждения о научных степенях меня совсем запутали. ![]() |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
Еще бы вас не запутали мои рассуждения, милая Айшу!
Тут ведь с этими «докторами» сам черт ногу сломит! У французов нет понятия «кандидат наук» (слово «сandidat» в ученых степенях не используется), но зато есть несколько разных видов «доктората»: просто «докторат» - это те, кто после университетской учебы занимается научными исследованиями ; затем идет «докторат третьего цикла» (после 2-3 лет научной деятельность); далее, «университетский докторат» (без национального диплома, звание присваивается в соответствии с регламентацией данного университета); и, наконец, «государственный докторат» (DEA или DESS + несколько лет научных исследований). А ведь есть еще звание «доктор-инженер» (DEA не требуется) и свои нюансы у докторов медицины. Как вам картинка? Какой из этих «докторов» более соответствует нашему «кандидату наук», вам, скорее всего, скажет Хозяйка. Но теперь вы можете понять мою растерянность, когда надо было перевести с французского на русский оборот «docteur en histoire», примененный французом к немцу! (От этой проблемы гениально отделалась Веденина в своем «Страноведческом словаре»: она там упомянула три основных разновидности докторской степени, но В ПРОШЕДШЕМ ВРЕМЕНИ и приписала: «В наст. вр. система находится в стадии реформирования». Если учесть, что словарь она «рожала» почти двадцать лет, то ясно, что это - труд не столько «страноведческий», сколько «исторически-ностальгический». Зато у автора знакомое до боли звание: «доктор филологических наук»! ![]() |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
|
Я вот, кстати, вспомнила, что наш "обыкновенный кандидат" во Франции проходит как professeur университетский, поэтому, на мой взгляд, Борис прав - docteur en histoire скорее всего будет русским доктором исторических наук
![]()
__________________
Перекати-поле |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Кто подскажет гинеколога в Биарриц | пандора | Здоровье, медицина и страховки | 0 | 11.11.2010 17:09 |
Ресторанное дело. Кто подскажет? | ALeNCiK | Учеба во Франции | 1 | 22.01.2010 17:22 |
Как бросить курить ? Mожет кто подскажет? | romiko | Здоровье, медицина и страховки | 47 | 01.10.2008 23:22 |
Может, кто подскажет об ANAEM? | Nika88 | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 5 | 10.01.2006 13:14 |
Кто подскажет, как можно снять квартиру? | Dolly1 | Мнения и вопросы о гостиницах во Франции (и не только) | 4 | 05.11.2004 12:20 |