|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Здравствуйте все!
Предложение обсудить перевод - я всегда за! Насчёт Уэльбека - тут Борис слегка ошибся. Я роман Уэльбека читала по-французски, знала, что переведён на русский. Поскольку в 1999 году Уэльбек, вместе с другими французскими литераторами (в том числе с Поль Констан, перехватившей Гонкура), был в Москве, полагаю, что роман был переведён уже весной 1999 года, то есть очень быстро (во Франции он вышел в rentree litteraire 1998 года, то есть в сентябре 1998 года). Но мне ничего не было известно о проблемах с русским переводом (тем более, что на книжной ярмарке он был признан худшим переводом 2001 года - это, кстати, опровергает моё смелое предположение о том, что перевод был готов уже в 1999 году). Не знаю я и кто переводчик. Если Вы посмотрите в начальные темы этого форума, то найдёте интервью с Ириной Кузнецовой ("Бальзак по-русски не писал"), переводившей, в частности, стихи Уэльбека. А кто перевёл роман? Она же? Я присоединяюсь к Борису: не могли бы Вы, Катя, немного ввести нас в суть дела о неудачном переводе и поделиться примерами? Вы читали его только по-русски или по-французски тоже? Если да - в какой очерёдности? Мне, кстати, интересно и какое вообще впечатление произвёл на Вас и остальных читавших сей роман (если отвлечься от перевода)? Как представляется личность автора? Да вот ещё: давным-давно, ещё в первый период её существования, мне приходилось работать на московской книжной ярмарке. После её второго рождения, судя по всему, изменилось очень многое. Мне интересно про "самый плохой перевод": это журналистское мнение или читательское или профессиональное? Расскажите поподробнее! |
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
уэльбек |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
"Я - дурак" по просьбе Яны (Раймон Дэвос: оригинал и перевод) | Boris | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 28.12.2009 18:11 |
Отели "Fortuna", "Avenir", "Le faubourg","Marena" | carry | Мнения и вопросы о гостиницах во Франции (и не только) | 4 | 05.05.2007 22:11 |
Необходим точный перевод: "студенческая работа на тему ..." | Fiesta | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 0 | 06.03.2006 13:51 |
Перевод с французского "collier oxydes", "plaqué or" | Cathy | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 7 | 08.02.2006 16:40 |
"Платформа" Уэльбека | bigbenny | Литературный салон | 33 | 14.02.2004 18:39 |