#121
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Рада стараться!
![]() Общий английский колорит номера 3 уже давно мне сигналил о week-end'e, но я все никак не могла поверить своему счастью ![]() |
|
![]() |
|
#122
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Noizouille --- 23:42 - 16 Июня, 2003 пишет:
![]() http://perso.wanadoo.fr/jean-luc.lou...itain_Flam.mp3
__________________
Лена |
|
![]() |
|
#123
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() |
lenaerm
А как цены на этом сайте увидеть на поезд Париж рим, не пойму, простите не по теме
__________________
mari |
|
![]() |
|
#124
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Пока тут небольшое затишье, расшифрую, как просили Золушка и Лена, процитированные шифровки.
Цитата:
J'ai assez cédé, aimé et obé'i Et double vécu et rêvé et fui. Ogive et émaux et miel et mer Abbaye, abbaye ! Hélène aima et fit grec et la chair et l'été ! Цитата:
Haydée Cahen est née au pays des hyènes et elle y a été élevée. Elle est sémite et athée. Elie Zédé l'a chopée occupée à chauter avec Huot, abbé à Achères et Lucas, évêque à Seès, etc, etc. В пьеске "от Пушкина" расшифровывать нечего. достаточно прочитать её вслух, всё услышите. Однако, я обнаружила, что есть про неё что сказать, напишу попозже. Вот я ещё нашла. Свою знаменитую Джоконду с усами Марсель Дюшан назвал, оказывается, неэлегантным сокращением: L H O O Q. |
||
![]() |
|
#125
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Яна пишет:
|
|
![]() |
|
#126
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.556
|
Красивые загадки подбросила Лена, но я так и не разобралась в них. Для меня даже Пушкин сложноват. У меня все попроще. В рассказе Кортасара нашла красивую анаграмму, составленную, если верить примечаниям, французским поэтом Андре Бретоном для одного известного испанца из его, испанца, имени. Avida Dollars. Что означает – жадная на доллары. Как звали великого испанца?
|
|
![]() |
|
#127
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Боюсь, что "жадную испанку" звали Сальвадор Дали
![]() |
|
![]() |
|
#128
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.556
|
Да, так и есть. Это Дали.
|
|
![]() |
|
#129
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 06.04.2003
Сообщения: 25
|
Классную тему затеяли =) Раз тут про улипистов зашла речь, так это... У Перека в La vie mode d'Emploi один персонаж тоже загадки разгадывал. Я не помню точно в какой главе, где-то в конце уже. Там одна очень симпатишная, про степени родства.
И у меня вопрос по этому поводу - а не подскажет кто, перевели ли Перека на русский, если да, то кто и что именно? Спасибо. |
|
![]() |
|
#130
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.556
|
"Вещи" Перека переведены, я видела их в продаже. Они есть в интернете.
|
|
![]() |
|
#131
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
|
Золушка, в теме "ищу помощницу в Париже" в Бирже труда есть мой пересказ англоязычной шутки, слегка по теме. Посмотрите, если захотите - цитировать себя, любимую, здесь не хочется. И еще - не знаю, есть ли и каково филологическое название такого "расщепления" слова?
|
|
![]() |
|
#132
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Как уже сказала Золушка, "Вещи" ("Les choses") Перека изданы и есть в Интернете, в переводе Тамары Ивановой.
Еще издавалась "Кунсткамера. История одной картины" ("Un cabinet d'amateur. Histoire d'un tableau"), в переводе В.М.Кислова. |
|
![]() |
|
#133
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Цитата:
Вот текст оригинала: Цитата:
Eno. A.B! C.D. ... L'abbé. E! F... Eno (mettant la main sur sa hache d'arme). G H! Ikaël (se jettant dans les bras d'Eno). I.K.L M N.O. (ils s'embrassent avec tendresse). Eno (se retournant vivement). P.Q. R.S.T.? X, Y, Z! prenez M-r l'abbé et jetez-le par les fenêtres. Эта пьеса взята из собрания сочинений Пушкина. Я обнаружила её ещё в детстве, была счастлива, всегда считала автором Пушкина, о чём и написала опрометчиво чуть выше. Абсолютно случайное стечение обстоятельств ткнуло меня носом в то, что Пушкин - не автор, он только её цитирует. Но я не досадую, а как раз довольна. Ведь благодаря этому я обнаружила тонюсенькую и несерьёзную, но - всё же, всё же! - связочку между Пушкиным и Улипо, из таких, как я люблю. Расскажу завтра. P.S. Cyrille, не саморекламы ради, а исключительно для обмена информацией: у нас в форуме "Французская литература" была (и есть ещё, надеюсь) специальная тема про OULIPO, можете полюбопытствовать. |
||
![]() |
|
#134
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.556
|
Алфавит?!!
Ужас, до чего я плохо соображаю. Икс и игрек на самом видном месте, но у меня даже подозрения не возникло. Яна, кто же все-таки автор? |
|
![]() |
|
#135
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Вот как было дело с пьеской.
Выписала я её сюда из 6 тома имеющегося у меня собрания сочинений Пушкина, а буквально несколько дней спустя, наткнулась в сети на выдержки из отчётов о заседаниях УЛИПО (они были опубликованы Жаком Бенсом в шестидесятых годах). Так вот, в отчёте о заседании от 2 июля 1961 года сказано: "Кено сообщил о французской алфавитной пьесе, цитированной в 1834 году Пушкиным". Я возмутилась: как это "цитированной"! Побежала в собрание сочинений - и правда, не обратила внимание на предшествующее пьесе замечание А.С. (замечу всё-таки, что запись эта сделана под 1830 годом, а не 1834). Пушкин пишет о попытках Грамотина выявить первоначальное значение букв славянской азбуки и замечает: "Как это все натянуто! Мне гораздо более нравится трагедия, составленная из букв азбуки Французской. Вот она:" И дальше - текст пьесы. А потом я обрадовалась - надо же Кено вот так упоминал Пушкина (а не как автора "Капитанской дочки" или, пуще, либретто оперы "Евгений Онегин"). Саму пьесу я, поискав, встретила и в сети (но уже без ссылок на Пушкина) и в книгах. Автор неизвестен. Существуют ещё подобные произведения - и пьесы и стихи. В другом отчёте о заседании УЛИПО, от 5 июня 1961 года сказано: "Ноэль Арно читал "алфавитную драму" в трёх действиях Симона Леру (Simon Leroux) "Осмеянный король" ("Le Roi bafoué "). Выяснить, кто такой Симон Леру, мне пока не удалось. Пьеса была даже опубликована в 1953 году, она очень короткая, всего двадцать пять слогов, но зато в ней множество действующих лиц и очень подробные сценические указания. Судите сами: Le Roi Bafoué Drame alphabétique en 3 actes PERSONNAGES YOUSSOUF Roi d'Epigramme MICHAELA dite KAEL son épouse HEEFF Grand Connétable et Premier ministre HENO comte palatin, favori de Youssouf KUH Grand Eunuque Un abbé Le Nain du Roi Six palefreniers icariotes VEDOUBLE et VEHI chevaux du roi de pur sang par Vega et Sésostris Courtisans, hommes d'armes, vougiers, crennequigniers, Paysans, notables, matrones, courtisanes. La scène se passe sur la place d'un petit village de Thrace, non loin du mont Athos. L'armée du roi Youssouf occupe le village Acte premier Le jour se lève, en même temps que le rideau. Au premier plan, dans la lumière blafarde, on distingue le Roi aux prises avec l'abbé, se disputant tous deux un plat de viande froide. La lutte est chaude, quoique muette, car le Roi craint d'éveiller l'ennemi qui campe aux abords du village. Au fond de la scène, le Grand Connétable fait le guet. Tout à coup, rompant le silence YOUSSOUF : Abbé, cédez ! L'abbé dont un dernier effort exagéré a fait éclater le coeur tombe raide mort. Le Roi s'empare du plat, le dissimule sous sa cape, et, s'adressant au Grand Connétable YOUSSOUF : Héeff ! J'ai hachis ! Le Grand Connétable, essuyant la sueur de son heaume, dans un soupir de soulagement admiratif. HEEFF : Gy ! Acte deuxième Ces paroles ont réveillé le village et l'armée. La place se remplit de monde. Hommes d'armes, paysans, jeunes filles, etc. Tous acclament le Roi et le Grand Connétable qui se félicitent en souriant. Mais quelqu'un fend la foule et s'avance vers le Roi. C'est un messager qui arrive de la capitale, apportant des nouvelles du Palais. Il a couru nuit et jour, la poussière couvre ses vêtements en lambeaux, la semelle de ses souliers est partie avec la plante de ses pieds. La foule a un mouvement d'horreur et de pitié. Le messager s'incline devant le roi, et d'une voix qui ne laisse aucun doute sur la certitude de ce qu'il rapporte LE MESSAGER : Kaël aime Héno ! Coup de théâtre ! Le Roi chancelle frappé au coeur par cette nouvelle incroyable. Il pâlit tout d'abord, puis un flot de bile jaunit son visage; il voit rouge, et, en proie à une colère bleue, il se représente par la pensée sa femme violée. Perdant tout son contrôle, il se précipite et veut étrangler quelqu'un, le premier venu. Les assistants verts de peur reculent avec effroi. Le nain, cessant de peler son orange, craignant du marron, se réfugie sous une porte. (Toute cette scène très colorée doit se jouer dans un mouvement rapide.) Mais le Roi reprend ses esprits, et, dominant son trouble, il calme son entourage YOUSSOUF : Paix ! Acte troisième Le Roi se promène de long en large, suivi des yeux par la foule encore mal remise de son émotion. Il songe soudain que la nouvelle est peut-être fausse. La Reine est bien gardée, sous la surveillance constante du Grand Eunuque. Ce dernier ne peut avoir laissé se perpétrer un attentat si odieux. Mais le Messager a deviné sa pensée, et hélas ! il précise LE MESSAGER : Kuh erre et se tait ! Le doute n'est plus possible. Le déshonneur est certain. La Reine et le perfide Heno ont acheté le silence et la complicité du Grand Eunuque. Enfer et damnation ! Le forfait s'expiera dans le sang. Vite ! sus aux coupables ! Le Roi saute sur son char, saisit les rênes, assène un violent coup sur la croupe des deux chevaux qui piaffent, bondissent et sentent tout leur pur sang bouillir sous l'insulte faite à leur maître. Et, tandis que six palefreniers, courant à leurs côtés, trois à droite, trois à gauche, fouaillent les nobles bêtes et les excitent de la voix et du geste, le Roi, stimulant son attelage YOUSSOUF : Hue ! Védouble, Véhi, que six Grecs aident ! Et le char disparaît dans un tourbillon de poussière, tandis que le rideau tombe. FIN DE L'ACTE III ET DERNIER А стихотворение вот какое (автор неизвестен, датируется началом двадцатого века): Abbé, cédez et F... ! J'ai haché Ijikaël (jeune agnel) Aime Eno, (pierrot falot) Péqu est resté (fort ennuyé ![]() U, V, X, Y, Z Les cinq gommeux Font un long nez Et c'est tant mieux ! Есть ещё примеры, более современные (мне очень нравятся: от самого Кено и от Пефа, автора неподражаемого Prince de Motordu) |
|
![]() |
|
#136
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Вернулась с книжного развала с отличным сборничком.
Уже упоминавшийся и цитировавшийся Альфонс Аллэ (Alphonse Allais) внёс свой вклад в разработку столь будоражущей содержимое многих голов гигиенической проблемы. SI RUSSE Lorsque tu vois un chat, de sa patte légère, Laver son nez rosé, lisser son poil si fin, Bien fraternellement embrasse ce félin. Moralité: S'il se nettoie, c'est donc ton frère. Вопрос: а почему, собственно, стихотворение так называется? :о)))) |
|
![]() |
|
#137
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.10.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 1.239
|
Ну, и почему же, Яна?
Вы ответ знаете или просто у нас спрашиваете? Я вертела и так и сяк, не пойму.
__________________
Leonetti |
|
![]() |
|
#138
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Я ответ знаю. Прочла стихотворение, подумала: а почему такое название? И отгадала! (ужасно горжусь :о)) Я ответ попозже напишу, Lokidor говорила, что она "на подходе".
Подсказка: чтоб найти ответ, нужно вертеть Moralite'. |
|
![]() |
|
#139
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: France
Сообщения: 595
|
Parce que le chat se lave ? (se lave = slave)
S'il s'lave (s'il est slave), c'est donc ton fr'ere ? ![]() |
|
![]() |
|
#140
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.07.2002
Откуда: France
Сообщения: 2.496
|
Отдаю язык!
![]() Наверное, вариант Noizouille правильный. А я дальше clin d'oeil Лафонтену не пошла: Si ce n'est toi, c'est donc ton frere. А ещё si russe в cirrus превратила. Но это мне не помогло. ![]() Mince alors ! Зато нашла интересный сайт об Альфонсе Аллэ: http://alph-allais.chez.tiscali.fr/ Там этот стишок есть и ещё другие любопытности.
__________________
Une Marseillaise |
|
![]() |
|
#141
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Да, я рассудила так же, как Noizouille. Другого варианта не вижу, думаю всё же он правильный.
Пойду посмотрю сайт по ссылке Lokidor, спасибо. |
|
![]() |
|
#142
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.04.2003
Откуда: Parij
Сообщения: 700
|
я тоже так думала, и к тому же пришла, у меня сына зовут Владислав, и его в школе все так дразнят (вот, где помогло!)
|
|
![]() |
|
#143
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
У кого там gueule de bois и печень болит? Не будем спорить, что лучше, огуречный рассол или café salé. предлагаю попробовать
Jeu-régime К тому же завтра рыбный день. В такие мы уже играли - надо найти спрятанные внутри и на стыках слов названия рыб и морских животных. Всего семь. Олег будет недоволен, но ни аксаны, ни апострофы ни cédille (это важно!) при поисках новых слов во внимание не принимаются (но я всё равно печатаю тевст, как положено :о)) Requinqué par l'eau-de-vie où macéraient quelques grains de poivre, Rackham le Rouge se remettait de son voyage : de retour de Madras, cassé de fatigue, il s'était refugié dans cette vieille auberge où, dit-on, le corsaire nantais Jacques Cassard, inévitablement, se restaure tous les soirs, traînant à sa remorque un mauvais garçon grelottant de fièvre." |
|
![]() |
|
#144
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 08.05.2002
Откуда: Moscou
Сообщения: 4
|
Яночка, здравствуйте
Я, конечно, могу и ошибиться, но я думаю, что здесь скрылись Requin Le Rouge Orque Lotte Raie Sardine Congre Хотя по поводу красной рыбки меня терзают смутные сомнения...
__________________
La force intellectuelle met en fuite la sensualité. |
|
![]() |
|
#145
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Я бы добавила
Tourd Vieille Sar что-то многовато получается... ![]() |
|
![]() |
|
#146
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.07.2002
Откуда: France
Сообщения: 2.496
|
(топая ногой) Здесь точно есть rascasse!
__________________
Une Marseillaise |
|
![]() |
|
#147
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
О каких Olala выловила!
У меня получилось: requin - raie - rascasse - thon - sardine - orque - congre Но! Игра (по техническим причинам) оказалась общепримиряющей. Дело в том, что в задании велено найти 7 штук рыбного зверья, а в ответе они называют только 6! (Согласно журналу: requin - raie - rascasse - sardine - orque - congre.) Так что седьмая кандидатура остаётся свободной, поэтому все правы! |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Prime à la casse | Violette69 | Автомобилистам и автолюбителям | 4 | 12.05.2009 16:07 |
Casse-tete administrative | Anastacia | Административные и юридические вопросы | 12 | 08.07.2003 16:28 |