Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

 
 
Опции темы Опции просмотра
  #3
Старое 30.09.2004, 01:12
Дебютант
 
Дата рег-ции: 23.05.2004
Откуда: Торонто, Канада
Сообщения: 26
Яна, во-первых, огромнейшее спасибо!!!! Все, как всегда в лучшем виде разъяснили, даже до таких, особо одаренных как я, и то дошло. Вы мне льстите, право слово, списывая мои непонятки на усталость. На бестолковость вернее будет сказать.
Я чувствовала, что что-то не так с rendre service и rendre un service, точнее, это у меня что-то не так в понимании этих двух выражений. Первый мой пост написан в самом начале моих размышлений, потом я ускакала в другом направлении, но, как выяснилось, тоже в неверном. Я действительно считала, что выражения эти идентичны, знай я, что они разное обозначают, думаю, и вопрос бы не возник. Кстати, очень помог Ваш пример с avoir besoin, тут даже вопросов нет, Вы просто идеальный пример подобрали, чтобы окончательно все прояснилось. В очередной раз снимаю шляпу перед Вашим умением все раскладывать по полочкам, это просто талант. Учитывая, что мы с Вами, судя по всему, в одном вузе учились, а я так не то, что не могу объяснить, более того, я сама задаю глупые вопросы, то мне очень грустно и стыдно по этому поводу.
Кстати, хоть я посетовала на отсутствие доступных для общения франкофонов, мне не нравилась сама затея обсуждать подобные вопросы с носителями языка. Вопросы подобного плана мне кажется более правильным обсуждать на родном языке. Хотя потом один франкофон нарисовался на горизонте, я-таки решилась его попытать, ничего хорошего из затеи не вышло, он никак не мог понять, чего я от него хочу. Сейчас мне вообще кажется странным наш разговор, потому как в самом начале, я, все-таки шедшая примерно в правильном направлении, его спросила, идентичны ли выражения rendre service и rendre un service. Ответ был положительным, как не странно. Ну да Бог с ним, в очередный раз друг друга не поняли.
Вообще вся эта канитель возникла вне контекста. Мне дали фразу - Je lui rends service, попросили ее поставить в отрицательную форму и сказать, можно ли заменить service. При этом и спрашивающий, судя по всему, и я тоже, умница, думали, что rendre service и есть "оказать услугу". Ну мы и давай услугу заменять на местоимение, заморочили друг другу голову.
В общем, спасибо Вам еще раз огромное, Яна!
Прошу извинить меня за столь пространные рассуждения в принципе ни о чем, это я от избытка чувств.
PS: Яна, я так понимаю, что Вы m' avez rendu service и одновременно m'avez rendu un service своим ответом, так?
Ange вне форумов  
 Ответ с цитатой 
 


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Chèque emploi service. Кто знает? Riska Работа во Франции 104 05.05.2017 20:15
Chèque emploi service MLana Цены, покупки, банки, налоги 38 08.01.2016 00:36
Ищу Ski-service в Нант Zelen Спортивный клуб 0 29.04.2010 22:43
Cheque emploi-service Fatiniya Работа au-pair, волонтёрство, baby-sitting 23 06.02.2010 00:06
Грамматический вопрос Eugène Французский язык - вопросы изучения и преподавания 3 07.09.2005 15:11


Часовой пояс GMT +2, время: 02:33.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX