Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 29.02.2004, 18:17
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.549
Как правильно произносится фамилия Henin?

Объясните, пожалуйста, как правильно произносится фамилия Justine Henin - Энин, Энен или вот некоторые упорно слышат Энан, говорят, что французы же отчетливо произносят 'а'. Как правильно?


Яна писала по русски фамилию Rufin в теме о Красной Бразилии как Рюфен. А почему тогда Jane Birkin - Джейн Биркин, а не Биркен?

Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 29.02.2004, 20:29
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Henin нужно транскрибировать Энен (совершенно справедливо, так же, как и Рюфен). Последний звук, то, что мы записываем "ен", на самом деле "э" носовое (как в словах pain, lapin, nain, fin, более известных фамилиях Bazin=Базен, Raffarin=Рафарен).

Поскольку в русском языке носовых гласных нет, а во французском их много, в частности, помимо э носового есть и а носовое, то и различить их на слух кому-то может быть сложно, поэтому этому кому-то в этих словах и фамилиях может "отчётливо слышаться" а носовое. Которого там нет.

Так что ещё раз: Энен и никаких сомнений!

Что касается Birkin, то она по-французски и произносится "Биркин" (с ударением на последнем слоге, само собой). Но эта фамилия не французская.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 29.02.2004, 21:24
Дебютант
 
Аватара для Fanny
 
Дата рег-ции: 19.01.2004
Откуда: Angers, France
Сообщения: 47
Яна, всегда читаю с интересом ваши сообщения! Скажите откуда у вас такие познания в языке,где вы изучали французский?
Fanny вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 29.02.2004, 22:15
Мэтр
 
Аватара для Claire Flas
 
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg
Сообщения: 1.347
Цитата:
Скажите откуда у вас такие познания в языке, где вы изучали французский
Наша Яна в прошлой жизни была француженкой  
__________________
Если мужчина готов ради женщины на все, значит, он ее любит. Если женщина готова ради мужчины на все, значит, она его родила.
Claire Flas вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 01.03.2004, 08:06
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.549
Cпасибо, Яна.
А можно тогда еще и транскрипцию фамилии Kim Clijsters?
Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 01.03.2004, 11:11
Мэтр
 
Аватара для Claire Flas
 
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg
Сообщения: 1.347
Цитата:
Clijsters
Ответ, конечно же, за Яной, но есть идея - Клайстер(с), только тогда это получается не с французского, а с фламандского Дело в том, что на фламандском Лилль - Rijsel - читается как Райзель
__________________
Если мужчина готов ради женщины на все, значит, он ее любит. Если женщина готова ради мужчины на все, значит, она его родила.
Claire Flas вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 01.03.2004, 11:25
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Claire Flas пишет:
Ответ, конечно же, за Яной, но есть идея - Клайстер(с), только тогда это получается не с французского, а с фламандского Дело в том, что на фламандском Лилль - Rijsel - читается как Райзель
Ответ даже не за мной... Действительно, она бельгийка, да не совсем та же, что Энен. Фамилия фламандская. Французы её так и произносят "Клижстерс" ("с" между "ж" и "т" почти не слышно, а в последнем слоге "е" - не столько э, сколько звук, как в словt soeur).
Но для транскрипции это не показатель, нужно знать, как её произносят бельгийцы. Я пошлю сейчас мейл нашему бельгийскоиу приятелю, если что ответит толковое - сообщу.

Claire Flas пишет:
Наша Яна в прошлой жизни была француженкой
А Клер - шпиёнкой. Помнишь? :о)) Ах, где ты времечко лихое, когда...

Fanny, я вам отвечу приватно. :о))
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 01.03.2004, 13:38     Последний раз редактировалось Золушка; 01.03.2004 в 14:04..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.549
Мне даже страшно в болельщицком кругу заикаться о том, что она может быть Клижстерс. Наши комментаторы называют ее Кляйстерс, Клейстерс, Клийстерс, Клайстерс. Энен часто называют Хенин. Это предмет постоянных споров, болельщики вечно ругаются между собой и ругают журналистов. Главное, языка толком никто не знает, чтобы доказать, но все ругаются друг на друга страшно. Если я скажу, что она 'Клижстерс', меня, наверное, даже поколотят!

Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 01.03.2004, 14:53
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Золушка пишет:
Если я скажу, что она 'Клижстерс', меня, наверное, даже поколотят!
И не говори. Так говорят французы, читающие иностранные фамилии согласно каким-то собственным тайным установкам. И они в данном случае не образец для подражания. Никто же не будет произносить американские , например, фамилии так. как их французы читают. Это фламандская фамилия, надо знать, как она там произносится. Клер должна быть близка к истине. А я написала нашему бельгийскому приятелю тоже с фламандской, кстати, фамилией. Надеюсь. ответит что-то вразумительное. :о)

А вот за "Энен" могу поручиться - это франкофонная Бельгия, поэтому сомнений касательно произношения нет.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 01.03.2004, 18:09
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Цитирую ответ друга Брюно:

"la prononciation la plus approchante phonétiquement pourrait être :

Claie-i-sterce (comme une claie, le "i" prononcé sans discontinuer et la
finale comme dans "sesterce")"

То, что я из этого поняла, должно по-русски записываться "Клейстерс".

Если муж до него дозвонится, попрошу озвучить многократно для подтверждения :о))
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 01.03.2004, 18:57
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.549
Cпасибо, Яна.
Теперь буду авторитетно заявлять, что она - Клейстерс.
Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 01.03.2004, 23:24
Мэтр
 
Аватара для Bérurier
 
Дата рег-ции: 08.06.2003
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 1.898
Отправить сообщение для  Bérurier с помощью ICQ
Золушка пишет:
Энен часто называют Хенин. Это предмет постоянных споров, болельщики вечно ругаются между собой и ругают журналистов.
Золушка, а Вы называйте её по фамилии мужа Hardenne, тут уж разночтений с произношением быть не должно
А ещё лучше - болейте за Дементьеву или Мыскину
__________________

la douleur m'éventre,
mais je ris dès que je peux
Bérurier вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 02.03.2004, 07:27
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.549
Я бы рада болеть за наших, но у нас же нет классных игроков, все середнячки. Ну может только Сафин. А я очень люблю теннис, именно игру.

Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 02.03.2004, 17:23
Бывалый
 
Дата рег-ции: 29.12.2003
Сообщения: 132
А как правильно написать по-русски фамилию Brassens ? Брассенс ... Брассанс ... ? Или может с одним "с" - Брасенс ... Брасанс ... ?
albo вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 04.03.2004, 01:24
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
Брассенс.
Vobla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 05.03.2004, 01:05
Мэтр
 
Аватара для Le Renard
 
Дата рег-ции: 04.08.2002
Откуда: Hanovre, Allemagne
Сообщения: 651
А меня всегда веселит, когда иногда французы называют Шумахера - Шюмашёр.
__________________
Заграница - это миф о загробной жизни. Кто туда попадет, тот не возвращается. - (Остап Бендер)
Le Renard вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 05.03.2004, 01:10
Мэтр
 
Аватара для Le Renard
 
Дата рег-ции: 04.08.2002
Откуда: Hanovre, Allemagne
Сообщения: 651
Золушка --- 17:57 - 1 Марта, 2004 пишет:
Cпасибо, Яна.
Теперь буду авторитетно заявлять, что она - Клейстерс.
Неа-а-а...Правильно по-фламандски/нидерландски: Кляйстерс! Поверьте как болельщику со стажем, который знает толк в нидерландском языке.
__________________
Заграница - это миф о загробной жизни. Кто туда попадет, тот не возвращается. - (Остап Бендер)
Le Renard вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 05.03.2004, 07:39     Последний раз редактировалось Золушка; 05.03.2004 в 08:12..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.549
Но вроде бы Брюно, друг Яны, тоже должен знать толк в родном языке?

Эх, Le Renard, расстроили только -- я уже успела выступить на эту тему. Но Вы уж тогда дайте транскрипцию и объясните что к чему.

Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 05.03.2004, 17:12
Мэтр
 
Аватара для Le Renard
 
Дата рег-ции: 04.08.2002
Откуда: Hanovre, Allemagne
Сообщения: 651
Золушка --- 6:39 - 5 Марта, 2004 пишет:
Но вроде бы Брюно, друг Яны, тоже должен знать толк в родном языке?

Эх, Le Renard, расстроили только -- я уже успела выступить на эту тему. Но Вы уж тогда дайте транскрипцию и объясните что к чему.
Маруша, , дело в том, что буквосочетание "ij" по-нидерландски читается ка "ай"
__________________
Заграница - это миф о загробной жизни. Кто туда попадет, тот не возвращается. - (Остап Бендер)
Le Renard вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 05.03.2004, 18:02
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.549
Да разве же я Маруша?

А почему нидерландский язык?
Ким бельгийка же, не голландка.

Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 05.03.2004, 18:09
Мэтр
 
Аватара для Bérurier
 
Дата рег-ции: 08.06.2003
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 1.898
Отправить сообщение для  Bérurier с помощью ICQ
В Бельгии говорят на français и néérlandais.
__________________

la douleur m'éventre,
mais je ris dès que je peux
Bérurier вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 06.03.2004, 15:46
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La Louette
 
Дата рег-ции: 22.10.2003
Откуда: Moscou
Сообщения: 364
Berurier пишет:
В Бельгии говорят на français и néérlandais.
а мне всегда казалось, что его называют флемишем
и поди он также отличается от голландского как бельгийский французский от французского? нет?
La Louette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 06.03.2004, 16:20
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
Как говорили мне голландцы, отличается По их необъективному мнению, бельгийский диалект звучит грубее, но я об этом совершенно не могу судить. Голландцы произносят ij как "эй".
Vobla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 06.03.2004, 17:27
Мэтр
 
Аватара для Bérurier
 
Дата рег-ции: 08.06.2003
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 1.898
Отправить сообщение для  Bérurier с помощью ICQ
La Louette пишет:
а мне всегда казалось, что его называют флемишем
и поди он также отличается от голландского как бельгийский французский от французского? нет?
Бельгийские франкофоны называют его néérlandais.
А чем бельгийский (канадский, швейцарский) французский от французкого отличается. Septante, neunante вместо soixante-dix,
4x20-dix? Или чувством собственной значимости метрополии по отношению ко всему бельгийскому?
Вы же "кубанский русский" не сравниваете с "московским русским".
__________________

la douleur m'éventre,
mais je ris dès que je peux
Bérurier вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 06.03.2004, 17:50     Последний раз редактировалось Le Renard; 06.03.2004 в 17:52..
Мэтр
 
Аватара для Le Renard
 
Дата рег-ции: 04.08.2002
Откуда: Hanovre, Allemagne
Сообщения: 651
Золушка --- 17:02 - 5 Марта, 2004 пишет:
Да разве же я Маруша?

А почему нидерландский язык?
Ким бельгийка же, не голландка.
Золушка, пардон, бес попутал.
Дело в том, что официальное название языка - нидерландский, фламандский - это не что иное, как нидерландский язык в Бельгии (хотя, бельгийцы думают иначе).

Вобла, и всё-таки "ij" произносится как "ай" (хотите - режьте меня, хотите - бейте.)Ну что мне надо сделать, чтобы вы мне поверили?

__________________
Заграница - это миф о загробной жизни. Кто туда попадет, тот не возвращается. - (Остап Бендер)
Le Renard вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 06.03.2004, 19:42
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Le Renard пишет:
Ну что мне надо сделать, чтобы вы мне поверили?
Да мы верим! :о))
Я вот и Вам верю, что "ай", и нашему другу Брюно (который как раз бельгиец с фламандским родным), что "эй". Проще всего выучить нидерландский (это я так осторожненько, а то кто его знает, кто по форуму гуляет, ещё часом возгориться дискуссия про голландский-нидерландский-фламандский :о)). Но я и Керен Анн, к примеру, верю, которая говорит, что это ну очень некрасивый язык (а он один из её родных). Нет уж, что до меня, сначала выучу немецкий, а Clijsters буду произносить либо по-французски (я ведь во Франции живу, мне можно), либо изображая что-то среднее между "ай" или "эй".
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 07.03.2004, 00:04
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
Le Renard, я тоже верю Ну что я могу поделать, если моя голландка так объяснила? Я ни по-фламандски, ни по-голландски ни в зуб ногой, вот и приходится полагаться на то, что скажут

Berurier, разница между этими французскими заключается в произношении и некоторых выражениях, местных, скажем Неидентичные вещи вовсе не означают, что одна из них лучше, а другая хуже. Что касается septante, octante и прочих nonante, то многим французам они нравятся тем, что проще принятых тут
Vobla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 07.03.2004, 00:07     Последний раз редактировалось Vobla; 07.03.2004 в 00:14..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
Нет, таки полезла проверить. Вот страничка:

http://neerlandais.linguistmail.com/pronunciation.html

http://mnl.bailleul.free.fr/prononciation.html

Никого прошу не обижаться!

Vobla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 07.03.2004, 08:05     Последний раз редактировалось Золушка; 07.03.2004 в 08:18..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.549
Berurier пишет:
А чем бельгийский (канадский, швейцарский) французский от французкого отличается.
Так совпало, что я читала ночью повесть в Иностранке (автор - француз, кстати), один из главных героев там переводчик, который переводит с разных языков радиопрограммы.

'После стенографических знаков было написано:
Niet lang geleden slaagden matrozen er in de serinen, enkle mijlen zuidejelijd van de Azoren, te vangen.
- Это по-голландски. Но он читал с легким бельгийским акцентом жителя Антверпена.'

Яна пишет:
говорит, что это ну очень некрасивый язык
Я тоже так подумала, когда попыталась повторить вслух.

Спасибо!
Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 10.01.2005, 22:25     Последний раз редактировалось Золушка; 10.01.2005 в 22:35..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.549
Подскажите, пожалуйста, как произносится имя Gael Monfils.
Я слушала-слушала комментаторов на Евроспорт, мне кажется, они говорят "Жель Монфи". Правильно?

Или надо все таки "Жиль Монфис"?

Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Как произносится по-французски? XardaS Французский язык - вопросы изучения и преподавания 98 08.09.2009 18:14
Как произносится название группы shu Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 18.07.2007 22:33
Фамилия (транслит) kotbegemot Административные и юридические вопросы 7 29.03.2005 23:17
Где имя где фамилия upasam Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 07.12.2004 03:52


Часовой пояс GMT +2, время: 22:23.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX