#332
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
titan пишет:
![]()
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
#335
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Andrej, во Франции не слышала такого слова, а тк сама живу рядом с горнолыжным курортом, то могу только поделиться опытом. Обычно говорят про dameuses, но, конечно, зависит от того, с кем Вы общаетесь.
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
![]() |
|
#336
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
|
vrubelru, Вы правы. Просто "Ratrac" это марка зтой машины и иногда употребляется в самом значении "dameuse".
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#340
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 02.06.2006
Откуда: Ile-de-France. Originaire de l'Ouest de la France.
Сообщения: 105
|
Traduction d'un poème
Завитушка пишет:
S'agit-il de ce texte à traduire en russe? Je ne comprends pas les deux premiers vers: "brûlant doucement ceux de mauvais soleil" Quel mot représente le pronom "ceux"? Est-ce une chanson? |
|
![]() |
|
#341
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
ВСЕМ доброй ночи...помогите разобраться...пожалуйста..
Я ищу работу и в описании обязанностей я увидела вот такое сокращение. Au sein de K par K,enterprise de 1500 salaries и так далее...Что означает первая часть ??? |
![]() |
|
#343
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Lucie Vidal пишет:
![]() |
|
![]() |
|
#345
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.10.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 728
|
virgile пишет:
'S'ecorchant le pied Sur des tessons de bouteille Specialement aiguises Brulant doucement Ceux de mauvais soleil Et s'offusquant a peine Des derives du ciel'. en general je comprends tout sauf 'ceux de mauvais soleil' et sauf 'des derives du ciel'. je serai reconnaissante de votre aide. |
|
![]() |
|
#346
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
На досуге у меня возник вопрос, а как перевести на русский слово "un kit" , общепринятые значения это слова мне исвестны. Но вот как его первести в контекстве моей работы, дело в том, что я работаю в лаборатории, и мы продаем "kit" для проведения тестов или исследований воды.
"kit de quantification" спасибо всем, кто откликнится |
![]() |
|
#350
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
vrubelru,
Cпасибо,вроде так и есть..это точно не название фирмы... |
![]() |
|
#351
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
ElenaBV пишет:
|
|
![]() |
|
#352
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.06.2005
Откуда: 59
Сообщения: 2.575
|
Добрый день всем форумчанам,
Ищу русский эквивалент головному убору "bandeau", который обычно носится зимой (например, для катания на лыжах). Повязка как-то звучит странно, а бандана-это совсем не то (платок скорее). Может, есть у кого идеи? Заранее спасибо |
![]() |
|
#354
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
|
elo, на сайтах спортивных товаров пишут повязка
http://www.trial-sport.ru/gds.php?s=...rice&order=asc http://www.girvas.ru/catalog.php?bin..._catelems4=627
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#358
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
ortho пишет:
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
![]() |
|
#359
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
ElenaBV пишет:
тогда получается так: набор для количественного анализа....( бывает качественный анализ и количественный).
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
![]() |
|
#360
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 02.06.2006
Откуда: Ile-de-France. Originaire de l'Ouest de la France.
Сообщения: 105
|
fréquenter les dos verts
жемчужина пишет:
On dit aussi les "cols blancs" pour désigner les bureaucrates. |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |