Меня в "французском английском" убивают ударения на последнем слоге. Во всех словах.

Когда они говорят по-английски, у меня впечатление, что они говорят на французском. Это касается студентов. В приличных фирмах большинство говорит на очень хорошем английском.
А насчет "китайского английского" - это зависит от человека. Мне довелось долго общаться с китайцами-студентами, и, надо сказать, у некоторых английский был на очень хорошем уровне. Причем при их трудолюбии они и французский выучивают до свободного общения на повседневные темы за 6 месяцев.

Причем это был не единичный случай.
Еще хочу сказать, что моя подруга-китаянка всегда искренне смеется над моими попытками сказать что-либо по-китайски. Что не дано, то не дано.

Так что... китайцы, может, могут плохо говорить на других языках, и нам это смешно... но выучить их язык с кучей интонаций - это действительно подвиг! И думаю, что русское произношение китайских слов ни в какую не идет с тем, что мы слышим порой от китайцев.