Оооо, по поводу произношения и написания названия украинской валюты здесь
на Украине 
было сломано немало копий!

В украинском языке "гривна", как совершенно справедливо отметила
maroucha, звучит как "грывня" с украинским "г". Поэтому некоторые лингвисты предлагают при употреблении этого слова в русском языке использовать правило транскрипции, а не транслитерации, т.е. писать и говорить "гривня", соответственно, множественное число - "гривни" (правило образования множественного числа для существительных женского рода). К примеру, в предложении "У меня есть 5 гривень" никак нельзя сказать "гривней".

Впрочем, вторая группа лингвистов (да и просто граждан)

предпочитают говорить "гривна", "гривны" "гривен". В общем-то весь сыр-бор, по большому счету, разгорелся из-за того, как именно следует произносить это слово, правила склонения идентичны для обоих вариантов.