Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Литературный салон

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 21.03.2005, 15:01     Последний раз редактировалось Яна; 21.03.2005 в 20:04..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Что ж, расскажу и я о своих впечатлениях от вчерашнего похода на книжную выставку.

Прекрасно представляя, какой физической подготовки и и сколько времени требуют подобные мероприятия, мы запланировали выехать пораньше, поскольку живём не в Париже и даже не в пригороде. Разумеется, на Бульвар Периферик была жуткая пробка. Вокруг Выставочного комплекса ведутся строительные работы, и пробраться к въезду на парковку – та ещё задача, но всё закончилось благополучно, и к 11 (на час позже задуманного) мы были уже в павильоне. Опять-таки, разумеется, начали мы с Российского павильона, объединившего несколько стендов, небольшой конференц-зал и выездную торговлю от Gibert Joseph. Французские стенды, расположенные в непосредственной близости к Российскому павильону, тоже были так или иначе связаны с Россией, русским языком и литературой.

Выставочные площади дороги, но всё равно жаль, что стенды были малы, а проходы между ними тесноваты. Тем не менее радует, а иногда даже восхищает, и выбор авторов и названий, разнообразие тем и, конечно, очень и очень выросший полиграфический уровень (иногда, увы, только обложек, страницы ещё так себе, в основном к художественной литературе относится). Жаль, что представители издательств были не рядом со стендами,а тусовались где-то ещё и как-то всё больше между собой. Впрочем, это не ко всем издательствам относится, а увы, к меня интересовавшим, ну и, возможно, это мне не повезло: когда я подходила к их стендам, они все как раз уходили мыть руки :о((.

Пока мы гуляли по Российскому павильону, начался "круглый стол" о женской литературе. Этот вопрос меня интересует, я решила выстоять его полностью (конференции и встречи с писателями проходят постоянно, присутствовать на всех невозможно, тем более если хочешь ещё и по издательствам побродить и с писателями поговорить).
Ведущая - Наталья Иванова, ура! Её статьи я давно и хорошо знаю, стараюсь не пропускать. Увидела живьём. Почувствовала эмпатию, совершенно очевидно, что по темпераменту и манере выражения – это наш (мой) человек.
Татьяна Толстая – её я читала только, мне очень нравится, как и что она пишет, ни живьём ни в телевизоре никогда не видела, вот и поглядим.
Ольга Славникова и Марина Вишневецкая известны мне по именам и критическим статьям, они меня очень заинтересовали, но их книг я пока не читала.
Ирина Муравьёва и Наталья Журавлёва – неизвестные мне имена.
Что сказать кратко? Ну то, что лучше читать, чем слушать, хотя, возможно, это зависит от условий разговора. Ивановой было что сказать и много (меня не удивляет), но ей не хватало времени. А главное, она должна была соблюдать условия игры в "круглый стол" и давать слово остальным. Толстая мне не понравилась. Честно говоря, если бы я её не читала раньше, то и не знаю, захотела ли бы теперь. Не знаю, как она себя ведёт в телевизоре, но если так же, то должно быть тяжко.
А дискуссии не получилось. Ну, во-первых, они совершенно не определили предмет разговора. Иванова заявила, например, что существует и во Франции и в России, и очень хорошо идёт такая вот "женская литература". А дальше надо было спорить, есть ли она, или всё-таки нет и можно ли делить писателей и литературу по гендерному признаку. Ну и попытались спорить, только непонятно о чём.
Потому что предмет для разговора действительно существует, только надо решить, каков он. Есть явная путаница между тем, что давно существует и называется "дамскими романами" и книгами, написанными женщинами. Что такое "женская литература" – написанная для женщин и ли написанная женщинами? Почему в России так хорошо "идёт" литература, написанная женщинами, а во Франции, например, несмотря на утверждение Ивановой, нет женской литературы, есть писатели-мужчины и писатели-женщины. Любовные дамские романы есть, конечно, но они в книжных не продаются. А продаются на вокзалах и в книжных отделах супермаркетов. И в разговоре о литературе эти книжки не рассматриваются.
Опять-таки если в России всё же есть "женская литература", читают ли её мужчины?
В общем, до всех этих вопросов дело не дошло, каждая участница говорила что-то своё (небезынтересное), но в целом – не получилось. Дискуссия с залом... На очень закономерный вопрос француженки, существует ли в России чисто феминисткая литература, что-то отвечали, но ответа не никакого не получалось (под конец только Славникова сказала дельные вещи, но её едва было слышно).
Потом из зала был задан ещё какой-то длинный и не очень внятный вопрос, на этом столь вожделенный диалог с залом закончился (решением организаторов, я так понимаю).

На других встречах в Российском павильоне я не присутствовала, только, уходя, задержалась во втором конференц-зале: но там опять была та же тема. Только немного с другими участницами. К сожалению, не знаю с кем, именные таблички не были предусмотрены, жаль.

К счастью, российские писатели выступали не только в Российском павильоне, но и в других разделах выставки, на встречах, организованных французами. И там разговор был намного интереснее и глубже. Я послушала Аксёнова и известного мне только по имени и критике Геласимова. С выставки транслировалась передача Cosmopolitaine радио Франс-Интер, которому я предана душой и сердцем, с участием Куркова и Ерофеева (Даша, это та передача. что ты слушала, но я подошла не к началу, Королёва уже не было), вот это тоже было по-настоящему интересно, к тому же они по-французски сами говорили, молодцы! (Правда, внутрицеховые отношения не меняются. В конце передачи журналистка сказала, что на выставке французские читатели голосовали за лучший русский роман, и вот известен победитель. Она у них спрашивает: как вы думаете, кто? Увы, это не Вы и не Вы, но кто? Ерофеев сквозь зубы: "Маринина, небось". Журналистка: "Нет, это Андрей Геласимов, роман "Жажда". Что вы можете о нём сказать?" Курков: "Я не читал". Ерофеев: "Я этого писателя не знаю". :о))))))) Ну я даже верю, допустим, что не читали. Но могли бы сказать: "Поздравляем". :о)))))

А вообще, чтобы пообщаться с писателями, лучше смотреть в программе, когда они подписывают книги на стендах своих французских издателей, и идти туда.

Я была, естественно, не только в Русском павильоне и на русских мероприятиях. Я с наслаждением погуляла на стендах детских издательств, обнаружила шикарный картографический стенд, пошарила на региональных стендах (купила в подарок свекрови, сидевшей с детками детектив, действие которого происходит в её родном городке, это у одного бургундского издательства проект такой), зашла в любимые Viviane Hamy (на подпись к Фред Варгас очередь была километровая), le Dilettante (очередь к Анне Гавальда была ещё длиннее, но как бы я ни относилась к её последнему роману, я рада и горда, потому что и Гавальда и Варгас – мои совершенно личные давние открытия), les Actes Sud (купила деткам сборник "орфографических" стишков – там целая серия, я выбрала один: было легко, автор как раз подписывала, и она мне очень понравилась, симпатичная такая и приятная :о)) , издательство Autrement, ну и конечно P.O.L., где мне нравится всё, кроме того, что они издают Мари Дарьёсек. Муж мне заметил, что я, продираясь мимо очереди к Фред Варгас, совершенно загородившей Егора Грана, к которому я,собственно, и стремилась, в упор проигнорировала эту самую Дарьёсек. Но я её не проигнорировала, я её действительно не заметила! Значит, есть в мире справедливость и закономерность, выходит, что я её не воспринимаю не только на литературном, но и на биологическом уровне. С Граном я немного поговорила (он не очень разговорчивый, стеснительный наверняка, муж сказал, что он, кажется, вообще удивился, что к нему зашёл вольный читатель), он мне подписал последнюю книжку (в последний мой заход во ФНАК я колебалась между ней и последним романом Кейт Аткинсон, тогда победила Аткинсон, ну а теперь и его черёд настал), поговорила и с моим любимым Мартеном Винклером.
Вот это мне очень нравится на выставках-ярмарках – книги не все вперемежку с бестселлерами впереди, а по издательствам, совсем иначе это воспринимается.

Жаль, конечно, что народу много, после обеда воздух становится насыщенным и тяжёлым :о)), устают ноги и глаза, время проходит быстро, много-много всего хочется унести, на что не хватит сейчас средств, а потом времени. Книжки русские получились дороговаты, продаются по "нормальной" французской цене, то есть в среднем 20 евро за роман. Но это всё было предсказуемо и быстро забудется. По-настоящему мне жаль и обидно, что я не смогла попасть на встречу с Дмитрием Быковым.

Много ещё можно рассказать, но всё же лучше сходите, до среды ещё есть время. Книжная выставка – это всё-таки праздник, а праздники нам всем нужны.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Русская ёлка на французском языке от проекта "Кот учёный" и асс "Весна" anna_1100 Что-Где-Когда 7 27.01.2010 00:24
Рекламная акция Аэрофлота "Весна 2006" belette Транспорт и таможенные правила 97 27.02.2007 21:16
Lara Fabian и "французская альтернативная весна" Bérurier Что-Где-Когда 0 19.04.2004 20:50


Часовой пояс GMT +2, время: 00:39.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX