|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.04.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 4.228
|
Хотела написать то же самое, слово в слово!
vladkp, Мне тоже очень интересно, чем именно отличаются оригинал и известный всем нам перевод. Напишите, если не трудно.)
__________________
Garrula lingua nocet.(< лат.) ![]() ![]() Болтливый язык вредит. |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.07.2009
Откуда: IDF
Сообщения: 680
|
1. Лошадей - ДВЕ! Одна на которой гарцует главный герой, и второй битюг с поклажей, весьма подробно описанной и не маленькой, все таки дворянин, бедный но все же! Размеры "узелка" как описывается в русской версии там как-то не наблюдается. Дворянин приезжающий к королевскому двору должен был иметь не менее 6 выходных костюмов, сменное оружие и т.п.... 2. Описание апартаментов которые он снял, кто не знает сядьте - 7 комнат на первом этаже (французком -"наш второй")- "наш" первый этаж (называется ридшоссе) НИКОГДА В ПАРИЖЕ ТЕХ ВРЕМЕН НЕ БЫЛ ЖИЛЫМ, а если и жили то очень бедные люди, сильно рисковавщие своим здоровьем! - мне объяснил знакомый архитектор почему - слишком много влаги, в основном использовалось как подсобное помешение или трактиры, мастерские и т.п. Там жить низя! Надо еще знать что Париж тех времен, очень интересное место, в основном здесь жила обслуга дворян, торговцы, мастеровые и планировка, размеры жилищь отвечала этому. Правда это отдельная тема... Много описаний специфики и тонкостей парижской жизни можно найти в жизнеописании Мольера. Карту Парижа тех времен я выложу чуть позже и в очень хорошем разрешении Вот и отвлекся, так продолжим - ему по его статусу и положению были положены ДВЕ служанки, но он согласился на одну, на первое время, так как надеялся получить должность при дворе и квартиру положенную по этой должности. Дальше продолжать уже не интересно, надо прочитать! Разница такая что все что указывало каким либо образом на статус дворянина, было вырезано и приведено к среднестатистическому нишему трудяге совка... Тоже касается и всего остального. Адаптированная конфетка для пролетариата, МЕНЯ ЭТО ВЗБЕСИЛО!!! Вот опять на бан нарвусь если продолжу, но это УВЫ это реальность. В какой раз я убедился, хочешь хорошое чтиво - ЧИТАЙ В ОРИГИНАЛЕ И ЖЕЛАТЕЛЬНО С ПЕРВЫХ ИЗДАНИЙ!!! Чего и ВСЕМ желаю, чтобы у Вас хватило сил и желания осилить язык и насладиться тем что было написано - а не редактированным ******! Мой печальный опыт - первую книгу на англиском языке я прочитал со словарем в 11-12 лет, одного из самых любимых своих писателей - Джека Лондона "Белый клык", только это была книга изданная в Лондоне в 1903 году найденная в куче мукалатуры сдаваемой пионерами... а для облегчения "подсматривал" в русское издание 70х годов и был очень удивлен разницей ![]() Прошу прошения у Николая Спб, за ответ немного не в тему! |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мастер
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 29.04.2005
Откуда: Питер - Париж
Сообщения: 3.072
|
vladkp, мне кажется, Вы читали по-французски какую-то раннюю версию романа. Каноническое французское издание переведено на русский язык очень аккуратно.
Вот, сравните например про коня: Оригинал Car notre jeune homme avait une monture, et cette monture était même si remarquable, qu'elle fut remarquée : c'était un bidet du Béarn, âgé de douze ou quatorze ans, jaune de robe, sans crins à la queue, mais non pas sans javarts aux jambes, et qui, tout en marchant la tête plus bas que les genoux, ce qui rendait inutile l'application de la martingale, faisait encore également ses huit lieues par jour. Malheureusement les qualités de ce cheval étaient si bien cachées sous son poil étrange et son allure incongrue, que dans un temps où tout le monde se connaissait en chevaux, l'apparition du susdit bidet à Meung, où il était entré il y avait un quart d'heure à peu près par la porte de Beaugency, produisit une sensation dont la défaveur rejaillit jusqu'à son cavalier. Перевод Ибо у нашего молодого человека был конь, и даже столь замечательный, что и впрямь был всеми замечен. Это был беарнский мерин лет двенадцати, а то и четырнадцати от роду, желтовато-рыжей масти, с облезлым хвостом и опухшими бабками. Конь этот, хоть и трусил, опустив морду ниже колен, что освобождало всадника от необходимости натягивать мундштук, все же способен был покрыть за день расстояние в восемь лье. Эти качества коня были, к несчастью, настолько заслонены его нескладным видом и странной окраской, что в те годы, когда все знали толк в лошадях, появление вышеупомянутого беарнского мерина в Менге, куда он вступил с четверть часа назад через ворота Божанси, произвело столь неблагоприятное впечатление, что набросило тень даже и на самого всадника. Про квартиру: Оригинал D'Artagnan entra donc dans Paris à pied, portant son petit paquet sous son bras, et marcha tant qu'il trouvât à louer une chambre qui convînt à l'exiguïté de ses ressources. Cette chambre fut une espèce de mansarde, sise rue des Fossoyeurs, près du Luxembourg. Перевод Итак, д'Артаньян вступил в Париж пешком, неся под мышкой свой узелок, и бродил по улицам до тех пор, пока ему не удалось снять комнату, соответствующую его скудным средствам. Эта комната представляла собой подобие мансарды и находилась на улице Могильщиков, вблизи Люксембурга. Или вспомните фильм (не наш, французский) - эпизоды и с конем, и с квартирой там переданы очень точно по этому самому тексту |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.07.2009
Откуда: IDF
Сообщения: 680
|
|
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.12.2008
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 2.160
|
vladkp, издание, которое я читала (двухтомник, издан у нас) тоже не содержит шокирующей разницы по сравнению с переводом. Поэтому я была удивлена. В любом случае перевод хороший и читается с наслаждением. Так ли уж важно, сколько было комнат у д'Артаньяна? Хотя я Вас понимаю и все эти "штучки" советской эпохи с кромсанием книг и фильмов тоже приводят меня в бешенство.
![]() |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.07.2009
Откуда: IDF
Сообщения: 680
|
Да, но самое главное что автор этой темы затронул то что навсегда связано с детством - выломанные заборы для изготовления шпаг, спертые скатерти для изготовления плашей, прыжки со второго этажа в школе, синяки и царапины, клятвы и битвы с "плохими"! Проходишь мимо или просто смотришь на фото и как то подсознательно хочется чтобы ожила книга и бесшабашные герои готовые на все для своих друзей, даже когда их разводит жизнь по разным сторонам барикад, дорожашие честью и выполняющие клятвы оказались не просто вымыслом и где то здесь живут те самые четыре мушкетера, или их достойные переемники!
|
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.12.2008
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 2.160
|
vladkp, я тоже выросла на "Трех мушкетерах". К сожалению современные дети читают другие книги и смотрят другие фильмы, ценности нашей юности кажутся им наивными. Очень жаль, мне кажется, кто не "переболел" этим в детстве, чего-то важного в жизни лишен. Вы с этим не сталкивались?
|
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 13.07.2008
Откуда: USA-Paris, France
Сообщения: 65
|
Николай-СПб, с огромным удовольствием прочитала эту тему! Спасибо Вам большое за такой интересный фоторассказ!
![]() |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мастер
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 29.04.2005
Откуда: Питер - Париж
Сообщения: 3.072
|
LanaY, timira, благодарю за отзывы!
|
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Отели "Fortuna", "Avenir", "Le faubourg","Marena" | carry | Мнения и вопросы о гостиницах во Франции (и не только) | 4 | 05.05.2007 22:11 |
"Мастер-класс студии "Апрелик" на "Эксполанг-2007" | Albosha | Что-Где-Когда | 7 | 13.02.2007 09:52 |
Если бы режиссером "Трех мушкетеров" были Вы... | Vishenka | Синема, синема... О кино, театре и телевидении | 33 | 13.02.2006 13:54 |