Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Жилье во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 20.04.2010, 00:07
Мэтр
 
Аватара для Elena Beau
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
Хочу обратить внимание форумчан, что в Альзас-Мозель существует la loi locale
т.е. есть свои региональные особенности при оформлении нотариальных сделок и особенно по тарифам.
Я часто перевожу при оформлении сделок с недвижимостью и могу сказать, что при заключении compromis de vente
если человек не говорит по французски, то В 57 департаменте требуют присутствие присяжного переводчика и заверение печатью.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 20.04.2010, 08:35
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеVoanna пишет:
А если просто обратиться к любому нотариусу, есть шанс, что он говорит по-английски? и сколько у нотариуса стоит предварительная консультация по поводу покупки недвижимости? Их вообще может быть много в одном городе или в каждом районе по одному?
В нашем регионе почти все нотариусы или их клерки говорят по английски.
Нотариусов во каждом городе много, так что выбрать будет есть из чего
Консультация у нотариуаса обычно бесплатна, если вы доверите потом ему оформление сделки

На ваш вопрос в другой теме про возможность купить на двоих- во Франции, если вы замужем/женаты, это происходит автоматически (даже если это явным образом на расписано в купчей)
И если затем вы будете продавать эту недвижимость, разрешение второго супруга обязательно
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 31.10.2011, 15:27
Мэтр
 
Аватара для Silky
 
Дата рег-ции: 22.04.2010
Сообщения: 6.622
Подскажите, пожалуйста, как быстро обычно происхожит оформление финальных документов после получения кредита? Вот к примеру 1 ноября отправили по почте в банк подписанный нами offre на кредит, как и что происходит потом? (очень волнуют сроки получения св-ва о собственности и ключей от квартиры).
Silky вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 31.10.2011, 17:10
Мэтр
 
Аватара для Elena Beau
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
Посмотреть сообщениеSilky пишет:
Подскажите, пожалуйста, как быстро обычно происхожит оформление финальных документов после получения кредита? Вот к примеру 1 ноября отправили по почте в банк подписанный нами offre на кредит, как и что происходит потом? (очень волнуют сроки получения св-ва о собственности и ключей от квартиры).
У нас весь процесс занял ровно 3 месяца.
И как сказал Печкин, отсчет идет не от момента получения кредита , а от подписания compromis de vente.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 20.04.2010, 10:55
Мэтр
 
Аватара для zipppa
 
Дата рег-ции: 10.02.2010
Откуда: France 81
Сообщения: 3.202
Отправить сообщение для zipppa с помощью MSN
По большому счёту нотариусу всёравно, поняли вы или не поняли. Вы можете прийти на сделку с подругой, которая знает французский, и переведёт вам нюансы сделки. Отблагодарите её потом рестораном ;-))
И подруга, и тот же официальный переводчик не несут никакой ответственности за поняли вы или не поняли. Так что разницы нет.
Все вопросы по недвижимости можно задать вашему агенту в процессе осмотра этой недвижимости. А вопросы нотариусу зададите при первой встрече (резервации) там же и ознакомитесь с договором. Это ничего не стоит. Вернее входит в проценты которые берёт нотариус после, если сделка состоится.
zipppa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 20.04.2010, 11:07
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеzipppa пишет:
По большому счёту нотариусу всёравно, поняли вы или не поняли.
Не согласна, в роль нотариуса как раз и входит объяснить покупателю все нюансы сделки
Посмотреть сообщениеzipppa пишет:
Вы можете прийти на сделку с подругой, которая знает французский, и переведёт вам нюансы сделки.
По закону не можете
Посмотреть сообщениеzipppa пишет:
И подруга, и тот же официальный переводчик не несут никакой ответственности за поняли вы или не поняли. Так что разницы нет.
Подруга ответственности не несет, это да. В случае проблемы с пониманием того или другого нюанса после подписания сделки это уже точно будет проблема нотариуса. И покупатель сможет просто аннулировать сделку. Как вы думаете, ему это надо ?

А вот про ответственность присяжных переводчиков - это уже абсолютно неверно. Присяжный переводчик подписывает купчую вместе со сторонами и нотариусом, и несет юридическую ответственность за переведенный акт.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 20.04.2010, 23:22
Мэтр
 
Аватара для zipppa
 
Дата рег-ции: 10.02.2010
Откуда: France 81
Сообщения: 3.202
Отправить сообщение для zipppa с помощью MSN
Nadine
"Не согласна, в роль нотариуса как раз и входит объяснить покупателю все нюансы сделки"

Естественно! Положенно обьяснить, а вот понял покупатель или нет это уже не входит в роль нотариуса.

"По закону не можете"

Приведите пожалуйста выдержку из закона, если такой существует.

"Подруга ответственности не несет, это да. В случае проблемы с пониманием того или другого нюанса после подписания сделки это уже точно будет проблема нотариуса. И покупатель сможет просто аннулировать сделку. Как вы думаете, ему это надо ?"

Какие проблемы у нотариуса???
Покупатель сможет анулировать сделку только в том случае, если в документах не указаны серьёзные недоделки, или наличие вредных веществ в стенах, например. Если какой то момент был указан в договоре, а покупатель его не понял (неправильный перевод), то анулировать сделку он НИКАК не может. К сожалению.

"А вот про ответственность присяжных переводчиков - это уже абсолютно неверно. Присяжный переводчик подписывает купчую вместе со сторонами и нотариусом, и несет юридическую ответственность за переведенный акт."
Перед клиентом. Если был официальный договор. А нотариусу всёравно!
zipppa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 20.04.2010, 23:27
Мэтр
 
Аватара для Elena Beau
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
Посмотреть сообщениеzipppa пишет:
"Не согласна, в роль нотариуса как раз и входит объяснить покупателю все нюансы сделки"

Естественно! Положенно обьяснить, а вот понял покупатель или нет это уже не входит в роль нотариуса.

"По закону не можете"

Приведите пожалуйста выдержку из закона, если такой существует.

"Подруга ответственности не несет, это да. В случае проблемы с пониманием того или другого нюанса после подписания сделки это уже точно будет проблема нотариуса. И покупатель сможет просто аннулировать сделку. Как вы думаете, ему это надо ?"

Покупатель сможет анулировать сделку только в том случае, если в документах не указаны серьёзные недоделки, или наличие вредных веществ в стенах, например. Если какой то момент был указан в договоре, а покупатель его не понял (неправильный перевод), то анулировать сделку он НИКАК не может. К сожалению.

"А вот про ответственность присяжных переводчиков - это уже абсолютно неверно. Присяжный переводчик подписывает купчую вместе со сторонами и нотариусом, и несет юридическую ответственность за переведенный акт."
Перед клиентом. Если был официальный договор. А нотариусу всёравно!
ну не знаю.. все равно ли нотариусу...
это зависит от добросовестности нотариуса..
всетаки нотариус имеет большой статус и им дорожит..
ну а что касается меня , то при подписании сделки о покупки недвижимости я как раз таки несу ответсчвенность и стараюсь как можно понятнее и доступнее объяснить клиенту все нюансы сделки..
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 20.04.2010, 23:37
Мэтр
 
Аватара для zipppa
 
Дата рег-ции: 10.02.2010
Откуда: France 81
Сообщения: 3.202
Отправить сообщение для zipppa с помощью MSN
Посмотреть сообщениеElena Beau пишет:
ну не знаю.. все равно ли нотариусу...
это зависит от добросовестности нотариуса..
всетаки нотариус имеет большой статус и им дорожит..
ну а что касается меня , то при подписании сделки о покупки недвижимости я как раз таки несу ответсчвенность и стараюсь как можно понятнее и доступнее объяснить клиенту все нюансы сделки..
Ну естественно! Это же ваша работа. Я ни в коем случае не подвергаю сомнению.
Дело в том, что здесь каждый несёт ответственность за определённые действия. Ведь нотариус не можт нести ответственность за недопонимание из за незнания языка. Это же логично!
Есть договор, в договоре пункт: ответственности сторон. Нужно соблюдать.
Нет договора - нет ответственности. Тут уж дело выбора каждого.
zipppa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 25.05.2010, 18:43
Бывалый
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Сообщения: 181
Посмотреть сообщениеzipppa пишет:
Nadine
"Не согласна, в роль нотариуса как раз и входит объяснить покупателю все нюансы сделки"

Естественно! Положенно обьяснить, а вот понял покупатель или нет это уже не входит в роль нотариуса.

"По закону не можете"

Приведите пожалуйста выдержку из закона, если такой существует.

"Подруга ответственности не несет, это да. В случае проблемы с пониманием того или другого нюанса после подписания сделки это уже точно будет проблема нотариуса. И покупатель сможет просто аннулировать сделку. Как вы думаете, ему это надо ?"

Какие проблемы у нотариуса???
Покупатель сможет анулировать сделку только в том случае, если в документах не указаны серьёзные недоделки, или наличие вредных веществ в стенах, например. Если какой то момент был указан в договоре, а покупатель его не понял (неправильный перевод), то анулировать сделку он НИКАК не может. К сожалению.

"А вот про ответственность присяжных переводчиков - это уже абсолютно неверно. Присяжный переводчик подписывает купчую вместе со сторонами и нотариусом, и несет юридическую ответственность за переведенный акт."
Перед клиентом. Если был официальный договор. А нотариусу всёравно!
Полностью согласен с тем, что нотариус может просто механически подойти к делу, то есть проинформировать клиента и все! А дальше, понял ли клиент, или не понял, это нотариуса вряд ли будет интересовать, поверьте! Он соблюдет формальную сторону дела, обезопасит себя, а что будет с клиентом, большинству нотариусов глубоко безразлично. Есть конечно исключения... но их очень трудно найти.
shvartz вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 15.07.2011, 08:47
Мэтр
 
Аватара для Parka
 
Дата рег-ции: 30.03.2011
Сообщения: 7.684
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
Не согласна, в роль нотариуса как раз и входит объяснить покупателю все нюансы сделки
По закону не можете
Подруга ответственности не несет, это да. В случае проблемы с пониманием того или другого нюанса после подписания сделки это уже точно будет проблема нотариуса. И покупатель сможет просто аннулировать сделку. Как вы думаете, ему это надо ?

А вот про ответственность присяжных переводчиков - это уже абсолютно неверно. Присяжный переводчик подписывает купчую вместе со сторонами и нотариусом, и несет юридическую ответственность за переведенный акт.
Скажите, а что плохого в том, что у Покупателя появляется дополнительная возможность аннуляции сделки? Я понимаю, что это плохо для Продавца. Но если Покупатель гражданин РФ - это плюс!!!

Другое дело, никто не будет оспаривать того, что лучше знать тонкости перевода, чтобы не попасть в просак самому Покупателю...
Parka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 16.07.2011, 12:33
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Parka, Все правильно, это смотря с какой стороны находиться.
Но в 99,99% случает все сделки проходят нормально.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 20.04.2010, 12:49
Дебютант
 
Аватара для Voanna
 
Дата рег-ции: 23.11.2009
Откуда: Украина
Сообщения: 22
Спасибо большое, Надин) Я уже записала ваш телефончик, как будем в Ницце, я вас наберу. Я владею англ. в совершенстве и франц учу сейчас, но пока думаю не готова самостоятельно вести всю сделку. А в Ницце есть закон по поводу того, что при сделке должен присутствовать присяжный переводчик?
А по поводу покупки жилья на двоих - мы официально не являемся мужем и женой, но я ношу его фамилию и живем мы в гражданском браке уже больше 7 лет. Так мы сможем оформить жилье на двоих, или скажем на троих, я, он и его взрослая дочь??
Voanna вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 20.04.2010, 23:09
Мэтр
 
Аватара для Elena Beau
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
В Лотарингии точно нотариусы не говорят по английски. по немецки вряд ли..
а присяжный переводчик действительно несет юридическую ответственность за оформление сделки..
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 21.04.2010, 08:53
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеVoanna пишет:
Так мы сможем оформить жилье на двоих, или скажем на троих, я, он и его взрослая дочь??
Да, можете, с указанием пропорционально внесеных сумм и долей каждого.
Я вам советую задать все эти вопросы не здесь, а риэлторскому агентству или любому нотариусу во Франции.
Посмотреть сообщениеzipppa пишет:
Есть договор, в договоре пункт: ответственности сторон. Нужно соблюдать.
Если вы про купчую, то в таком виде там его нет
Посмотреть сообщениеzipppa пишет:
Если какой то момент был указан в договоре, а покупатель его не понял (неправильный перевод), то анулировать сделку он НИКАК не может. К сожалению.
А я еще раз вам повторяю - может. К сожалению. Именно по той причине, что ему не перевели сделку на его родной язык. И клиент не все понял.

Кстати, по той же причине и аннулируют судебные процедуры и выпускают на свободу задержанных, если последние не говорят по фр и если полиция не предоставила им переводчика для ПОНЯТИЯ судебной процедуры
Посмотреть сообщениеzipppa пишет:
Покупатель сможет анулировать сделку только в том случае, если в документах не указаны серьёзные недоделки, или наличие вредных веществ в стенах, например.
Таковое невозможно. Сделка может быть аннулирована, если ряд указанных в купчей отлагательных или отменительных условий не был соблюден.
Во Франции нотариус ОБЯЗАН передать покупателю для ознакомления и приложить к акту diagnostic amiante -plomb-termites etc ПЕРЕД подписанием предварительного компромиссного договора. Это автоматически и таков закон. Я еще не видела сумасшедших нотариусов, рискующих своей работой.
Посмотреть сообщениеzipppa пишет:
Перед клиентом. Если был официальный договор. А нотариусу всёравно!
Опять повторюсь, но нотариусу отнюдь не все равно. В случае аннулирования сделки он, во-первых, теряет свой гонорар, а во-вторых, репутацию своего кабинета.

А присяжный переводчик никогда никаких "договоров" не подписывает. Он устно переводит купчую и ставит свою подпись рядом с нотариусом. Его ФИО вписаны на последней странице купчей. И этим фактом он несет свою отвественность. Перед клиентом и нотариусом.
Поэтому у каждого присяжного переводчика есть профессиональная страховка
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 21.04.2010, 11:48
Мэтр
 
Аватара для zipppa
 
Дата рег-ции: 10.02.2010
Откуда: France 81
Сообщения: 3.202
Отправить сообщение для zipppa с помощью MSN
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
Поэтому у каждого присяжного переводчика есть профессиональная страховка
Как у у любого другого предпринимателя во Франции. Поэтому, если клиент предьявляет претензии, то эта страховка <Responsabilité civile> спасёт от проблем.
zipppa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 21.04.2010, 13:18
Мэтр
 
Аватара для Elena Beau
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
Да, можете, с указанием пропорционально внесеных сумм и долей каждого.
Я вам советую задать все эти вопросы не здесь, а риэлторскому агентству или любому нотариусу во Франции.
Если вы про купчую, то в таком виде там его нет
А я еще раз вам повторяю - может. К сожалению. Именно по той причине, что ему не перевели сделку на его родной язык. И клиент не все понял.

Кстати, по той же причине и аннулируют судебные процедуры и выпускают на свободу задержанных, если последние не говорят по фр и если полиция не предоставила им переводчика для ПОНЯТИЯ судебной процедуры
Таковое невозможно. Сделка может быть аннулирована, если ряд указанных в купчей отлагательных или отменительных условий не был соблюден.
Во Франции нотариус ОБЯЗАН передать покупателю для ознакомления и приложить к акту diagnostic amiante -plomb-termites etc ПЕРЕД подписанием предварительного компромиссного договора. Это автоматически и таков закон. Я еще не видела сумасшедших нотариусов, рискующих своей работой.
Опять повторюсь, но нотариусу отнюдь не все равно. В случае аннулирования сделки он, во-первых, теряет свой гонорар, а во-вторых, репутацию своего кабинета.

А присяжный переводчик никогда никаких "договоров" не подписывает. Он устно переводит купчую и ставит свою подпись рядом с нотариусом. Его ФИО вписаны на последней странице купчей. И этим фактом он несет свою отвественность. Перед клиентом и нотариусом.
Поэтому у каждого присяжного переводчика есть профессиональная страховка
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
Да, можете, с указанием пропорционально внесеных сумм и долей каждого.
Я вам советую задать все эти вопросы не здесь, а риэлторскому агентству или любому нотариусу во Франции.
Да, я согласна с Nadine, такие вопросы лучше задавать не на форуме, а в агенствах недвижимости или нотариусу, если нужнa предварительная информация, то есть сайт, не помню точну ссылку, но можете поискать через ключевое слово notaire
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 21.04.2010, 19:52
Кандидат в мэтры
 
Аватара для gro_k
 
Дата рег-ции: 21.10.2008
Откуда: Cannes
Сообщения: 423
Отправить сообщение для gro_k с помощью MSN
Согласна, любой знающий агент по недвижимости ответит на эти вопросы.
gro_k вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 21.04.2010, 11:54
Мэтр
 
Аватара для zipppa
 
Дата рег-ции: 10.02.2010
Откуда: France 81
Сообщения: 3.202
Отправить сообщение для zipppa с помощью MSN
А вот скажите мне, уважаемые присяжные засе... пардон, переводчики; Если вдруг один клиент вроде бы кивал головой на сделке, и со всем соглашался, на вопрос: "Вам понятно?!", говорил "Понятно!", а потом в итоге, оказалось, что он недопонял, или пропустил одну важную деталь, ну например окна с видом на свалку (например!). И кто в итоге останется с квартирой, в которой окна с видом на свалку? Естественно покупатель! Так как это только его проблема, что он не понял. И анулировать сделку в этом случае, он ну никак не сможет!
Я это и имела ввиду.
zipppa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 25.04.2010, 23:39
Дебютант
 
Аватара для Voanna
 
Дата рег-ции: 23.11.2009
Откуда: Украина
Сообщения: 22
Спасибо) Будем задавать тогда уже по приезду)
Voanna вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 29.08.2010, 16:43
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.10.2008
Сообщения: 1.407
Знает ли кто нибудь или слышал ли кто нибудь об таком нотариусе Fallateuf Denis?Нашла информацию что он говорит по русски. Его кабинет в 15 районе Парижа.
kykyshka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 31.10.2011, 15:31
Мэтр
 
Аватара для Печкин
 
Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 23.380
Отсчет времени идет не от получения кредита, а от момента подписания promesse de vente.
Около 2 месяцев (на сбор всех нужных бумаг), как сказал нотариус.
__________________

Натуральный блондин, на весь Париж такой один, не молодой, не заводной, не знаменит, но холостой...
Печкин вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 31.10.2011, 15:42
Мэтр
 
Аватара для Silky
 
Дата рег-ции: 22.04.2010
Сообщения: 6.622
Посмотреть сообщениеПечкин пишет:
Отсчет времени идет не от получения кредита, а от момента подписания promesse de vente.
Около 2 месяцев (на сбор всех нужных бумаг), как сказал нотариус.
Понятно. Спасибо, Печкин.
Silky вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 31.10.2011, 16:55
Мэтр
 
Аватара для Parka
 
Дата рег-ции: 30.03.2011
Сообщения: 7.684
Посмотреть сообщениеПечкин пишет:
Отсчет времени идет не от получения кредита, а от момента подписания promesse de vente.
Около 2 месяцев (на сбор всех нужных бумаг), как сказал нотариус.
Уточню, ключи вы не получит раньше подписания Акта
Parka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 31.10.2011, 17:00
Мэтр
 
Аватара для Silky
 
Дата рег-ции: 22.04.2010
Сообщения: 6.622
Посмотреть сообщениеParka пишет:
Уточню, ключи вы не получит раньше подписания Акта
Parka, а что за Акт? "Он же Гога, он же Жора"(с) Договор купли-продажи=Акт?
Silky вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 31.10.2011, 17:06     Последний раз редактировалось Parka; 31.10.2011 в 17:14..
Мэтр
 
Аватара для Parka
 
Дата рег-ции: 30.03.2011
Сообщения: 7.684
Посмотреть сообщениеSilky пишет:
Parka, а что за Акт? "Он же Гога, он же Жора"(с) Договор купли-продажи=Акт?
А вы купец? Yes !!! Там и станете владельцем с ключами
Parka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 31.10.2011, 17:21
Мэтр
 
Аватара для Silky
 
Дата рег-ции: 22.04.2010
Сообщения: 6.622
Посмотреть сообщениеParka пишет:
А вы купец? Yes !!! Там и станете владельцем с ключами
Да! Скорей бы уже!
Silky вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 31.10.2011, 17:11
Мэтр
 
Аватара для Elena Beau
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
Посмотреть сообщениеSilky пишет:
Parka, а что за Акт? "Он же Гога, он же Жора"(с) Договор купли-продажи=Акт?
Наверное имеется ввиду compromis de vente? или документ о покупке квартиры?
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 31.10.2011, 17:26
Мэтр
 
Аватара для Silky
 
Дата рег-ции: 22.04.2010
Сообщения: 6.622
Посмотреть сообщениеElena Beau пишет:
У нас весь процесс занял ровно 3 месяца. И как сказал Печкин, отсчет идет не от момента получения кредита , а от подписания compromis de vente.
Посмотреть сообщениеElena Beau пишет:
Наверное имеется ввиду compromis de vente? или документ о покупке квартиры?
У нас был compromis de vente. Как же все это долго!
Silky вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 31.10.2011, 17:33
Мэтр
 
Аватара для Parka
 
Дата рег-ции: 30.03.2011
Сообщения: 7.684
Посмотреть сообщениеElena Beau пишет:
Наверное имеется ввиду compromis de vente? или документ о покупке квартиры?
А кто вам даст ключи после подписания compromis de vente? Или вы до его подписания кредит получили?
Parka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Нотариус - покупка жилья ksenia_sh Жилье во Франции 2 24.10.2018 22:04
Покупка недвижимости Johnny Жилье во Франции 347 01.09.2009 19:42
Покупка недвижимости в SCI tatiana.l Жилье во Франции 4 31.07.2009 14:40
Покупка недвижимости Larisa-Ekb Жилье во Франции 52 05.03.2009 19:04
Покупка недвижимости и ВНЖ Natashenka Административные и юридические вопросы 12 12.12.2006 14:47


Часовой пояс GMT +2, время: 04:37.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX