#308
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 26.07.2009
Сообщения: 1
|
Помогите, пожалуйста, с переводом признания в любви. Нужно перевести следующий отрывок:
"Кейт, жизнь без тебя подобна сухой и бесцветной пустыне. Лишь ручей твоего смеха и свет твоей улыбки способны вновь наполнить её давно забытыми цветами счастья." |
![]() |
|
#315
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
вполне можно на сами заповеди: Comme nous disent les dix commandements, ......
__________________
IL FAUT POSITIVER! |
![]() |
|
#317
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 05.04.2006
Откуда: 83
Сообщения: 142
|
Добрый день
Помогите перевести, пожалуйста, названия строительных смесей: 1. Mortier de coliage pour tout type de doublage plaque de platre + isolant; 2. Mortier adhesif placoplatre 3. Placojoint PR4 4. Placomix 5. Platre multi-usage 6. Raccordement plaques de platre |
![]() |
|
#318
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
подскажите, пожалуйста, как переводится фраза:
C'était un homme sans condition, Un type qu'avait pas d'ambition, "Безоговорочный человек, Тип без амбиций" правильно? и еще фраза: Il n'avait pas d'situation Et il travaillait au charbon Dans les villes noires du Nord. "У него не было ситуации"? Или "у него не было состояния"? в контексте: http://www.edithpiaf.unas.cz/36.htm Спасибо! |
![]() |
|
#319
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.713
|
Ксения Moineau, примерно так -
un homme sans condition - человек простого происхождения, не знатный, мелкая сошка .... Il n'avait pas d'situation - у него не было хорошо оплачиваемой профессии Et il travaillait au charbon - и он работол углекопом...
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#322
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.713
|
la nuit, а если это обручальное кольцо то -
porter l'alliance à la main droite ![]()
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#326
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
|
Если Вы имеете в виду русский (и турецкий) обычай готовить сначала чайный концентрат, который потом уже в чашке разбавляется кипятком, то во Франции такого понятия нет.
![]() |
![]() |
|
#327
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
![]() значит, надо перифразами объяснять... или моё выражение faire infuser le thé (dans une théière) будет понятно, вообще-то оно встречается, если погуглить...
__________________
IL FAUT POSITIVER! |
|
![]() |
|
#328
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
|
|
![]() |
|
#330
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.713
|
Rrroso4ka,
а в этом рецепте чая по-русски ![]() ....Puis reversez de l’eau bouillante dans votre préparation, fermez le couvercle et votre concentré est prêt. Versez le concentré au tiers ou au quart de la tasse (selon votre goût) versez l’eau bouillante... http://www.ciao.fr/Recette_russe__Avis_480488
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |