#334
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 23.07.2009
Откуда: Реймс, Champagne
Сообщения: 6
|
"A ma chère fille Cathie Duchette, en mémoire de l'écrivain et du père aimant Joël Duchette" Я не уверена в написании фамилий т.к. этих персонажей не знаю, но надеюсь, что помогла ![]() |
|
![]() |
|
#335
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 27.07.2009
Сообщения: 3
|
|
![]() |
|
#336
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
|
![]() |
|
#339
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 27.06.2007
Откуда: Санкт-Петербург - 75015
Сообщения: 78
|
et cetera
PS пардон, уже ответили до меня! Bis repetita ![]() |
![]() |
|
#348
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#352
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 25.09.2008
Сообщения: 66
|
Здравствуйте, ищу помощи в понимании небольшой аудио записи, причем, разумеется, не всей записи, а есть два для меня глухих места в ней, которые не могу расчленить, а без этого не пойму, правильно я понимаю смысл или нет. В обоих случаях речь идет о "пропуске" лишь нескольких слов. Кто может помочь, напишите, пожалуйста, в личку. Я дам ссылку на файл (или вышлю сам файл, если это возможно) и напишу, что/где (конкретно с какого места по какое) надо слушать.
|
![]() |
|
#353
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 30.07.2009
Сообщения: 1
|
Помогите перевести предложения на французский.
"Верховная Рада избирается на основании общего, равного и прямого избирательного права путем тайного голосования сроком на 4 года. Судопроизводство в Украине осуществляется Конституционным Судом и судами общей юрисдикции" Заранее благодарна за помощь. |
![]() |
|
#354
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Lui et moi contre lui,
Au-dessus la nuit, Tournent dans le bruit. Moi, n'osant pas parler, Le cœur bousculé, J'étais chavirée. Как переводится фраза Le cœur bousculé, в контексте "танец". Опрокинутое сердце? ....... bousculer 1) толкать, задевать; отталкивать, расталкивать, теснить; сшибать с ног; воен. смять, опрокинуть, потеснить 2) приводить в беспорядок, переворачивать вверх дном; передвигать, сдвигать с места, опрокидывать |
![]() |
|
#355
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.07.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 398
|
Добрый день.
подскажите, пжл, как правильно спросить: можно с вами? (в контексте ребенка, который хочет присоединиться к игре в мяч на пляже ![]() огромное спасибо. |
![]() |
|
#357
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.07.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 398
|
спасибо, Okcy75.
думала, что так очень официально и дети говорят как-то проще. теперь не буду комплексовать ![]() |
![]() |
|
#358
![]() |
|
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 16.04.2009
Откуда: France
Сообщения: 28
|
Nathaniel, спасибо за dis donc!
Как все же правильно сказать -прилив и отлив? Вот что я нашла в словарях и газетах- pleines mers, basses mers, la marée basse, descendante, la marée haute, montante-что выбрать? |
![]() |
|
#359
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Может, сердце в замешательстве - было бы близко по смыслу.
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#360
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |