#182
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
![]() |
последняя просьба.. на сегодня
![]() помогите пожалуйста с переводом этого предложения из худ. литературы incapable de calculs autres que féminins, des préméditations de sale gamine pieusement roublarde, dépassée de surcroît par un cœur plus grand qu'elle et par une naïveté occultante, la vie lui apprend mais rien ne lui sert de leçon.
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары. |
![]() |
|
#184
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#185
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 26.06.2009
Откуда: Saint-Petersbourg
Сообщения: 76
|
Merci beaucoup!
![]() |
![]() |
|
#186
![]() |
|
Дебютант
![]() |
помогите пожалуйста с переводом, очень срочно!
выписка из реестра регистрации предприятия, там есть регистрационный номер numero d'identification и numero de gestion-вот его-то я не знаю как перевести. он состоит из: год-2009 затем В и пять цифр. буду очень благодарна
__________________
J'aime celui qui rêve l'impossible |
![]() |
|
#187
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
|
|
![]() |
|
#189
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
![]() |
и вот это еще, если не затруднит
![]() 1. elle était revenue la bouche cousue, incapable de parler tant elle avait mal, 2.faisait des jeux, 3. regarde-moi ces cons-là
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары. |
![]() |
|
#190
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.713
|
Didou,
1. elle était revenue la bouche cousue, incapable de parler tant elle avait mal - вернувшись, она молчала/помалкивала/держала язык за зубами, (просто) не могла говорить, так ей было больно/плохо 2.faisait des jeux - а вся фраза/контекст, - казино, азартные игры? 3. regarde-moi ces cons-là - ты (только) посмотри на этих уродов/придурков....
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#192
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Не подскажите, как правильно переводится фраза в контексте:
http://www.frmusique.ru/texts/p/piaf...pauvrejean.htm Pour gagner des picaillons Il fut un méchant larron On le saluait bien bas Чтобы заработать денег, Он стал злобным вором, Его приветствовали, опуская глаза, Или Здороваясь, ему кланялись? Или "Его приветствовали снизу" Что такое saluer bien bas? Спасибо |
![]() |
|
#193
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.10.2006
Сообщения: 349
|
Ксения Moineau,
« saluer bien bas » : faire une révérence "ему раскланивались"
__________________
Le seul, le vrai, l'unique voyage c'est de changer de regard |
![]() |
|
#194
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Tanais, спасибо!
![]() |
![]() |
|
#197
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.10.2006
Сообщения: 349
|
renardsp,
examen (de maîtrise) de la langue française - экзамен (на знание) французского языка épreuves en langue française - экзамены/испытания на французском языке
__________________
Le seul, le vrai, l'unique voyage c'est de changer de regard |
![]() |
|
#198
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 12.07.2009
Сообщения: 4
|
просто из предложения
jaques atteste que frank a presente les epreuves de l'examen: DELF нужно сделать jaques atteste que frank a presente les epreuves de l'examen -de francais -d'etudes de langue francaise или что то вроде того, желательно чтобы первое предложение не изменялось, может где что дополнить. как это можно произнести, чтоб правильно и грамотно звучало спасибо |
![]() |
|
#200
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
как переводится выражение je suis à sa merci?
|
![]() |
|
#202
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
svinka, спасибо.
А интересно, какая -то связь имеется со словом merci ? Ведь если брать фразу je suis à sa merci, получается - "я завишу оттого, скажет ли он спасибо..." ? |
![]() |
|
#204
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.713
|
merci (сущ. женского рода ! - sa merci) -милосердие, пощада
merci (сущ. мужского рода) - благодарность; спасибо Получается - я завишу от его/ее милосердия/милости
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#205
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() |
svinka, извините за оффтоп, Вы так хорошо владеете живым французским, а в Торонто есть возможность практиковаться? Это конечно не западная Канада, но все же более "англофонная", даже по меркам Онтарио. Как я себе это представляю
![]() |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |