Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 25.06.2009, 00:44
Мэтр
 
Аватара для aydan
 
Дата рег-ции: 08.04.2006
Откуда: Н. Новгород -> Гренобль
Сообщения: 4.394
Отправить сообщение для aydan с помощью MSN
Посмотреть сообщениеSvet пишет:
нет, нет и еще раз нет
Чиатать. Много читать. В оригинале. Со словарем. Толковым (или энциклопедическим). В котором нет перевода на русский.
Кажется, пока все сходятся на этом: читать, читать и еще раз читать

А про словари можно поподробнее? Вы считаете, что двуязычный словарь лучше отложить подальше? Я без словарей читаю, если сюжет захватывает, мне терпения не хватает в словарь лезть, мне дальше читать хочется К тому же из контекста все обычно понятно бывает. Иногда, правда, заглядываю во французско-русский словарь, если какое-то слово или выражение показалось особенно интересным, смотрю его значения и примеры употребления.
Думаете, стоит поменять тактику?
__________________
Nothing should stop you reaching for the moon. If you fall short you will land on a star.
17/04/2012
29/11/2019
Одежда на мальчика от 3 месяцев до 3-х лет - пополнение 12 мес.
aydan вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 25.06.2009, 01:30
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеaydan пишет:
Вы считаете, что двуязычный словарь лучше отложить подальше?
Я так считаю. И меня в свое время так учили. Двуязычными словарями можно еще иногда для перевода использовать, но совершенствовать язык можно только по токовому словарю местного разлива. Например Пети Роберта (Petit Robert - он у гуманитариев считается более качественным в сравнении с Ляруссом).
Посмотреть сообщениеaydan пишет:
Кажется, пока все сходятся на этом: читать, читать и еще раз читат
Но только ни в коем случае не параллельно текст и перевод.
Я кстати раньше любила просто читать словарь Все не запоминала специально, но багодаря памяти что-то откладывалось.

Посмотреть сообщениеaydan пишет:
Думаете, стоит поменять тактику?
Наверное стоит немного. За каждым словом в словарь лезть может и смыла нет, но... Когда я была не 1 курсе иняза, одним из первых заданий нам дали : найти в тексте для перессказа и выписать эти самые интересные слова и выражения. Помню все мы получили замечания (ставили б оценки, были бы максимум троечки), что все пропустили. Например выражение : le sol jonché de feuilles. С тех пор вошло в привычку. будучи на 3 курсе увидела первую в жизни француженку и очень удивила ее тем, что сказала не получается макияж как в журнале, видимо не удается мне estomper как следует тени. Со временем новые слова все реже встречаются и все более узко-специальные какие-нибудь.
А сейчас я на практике в рекламном агентстве. И чувствую себя вполне легко в плане языка. Когда рот открываю - акцент меня выдает, правда и в русском у меня фефекты фикции и артикуляция не очень. Но когда пишу, для у тех, кто не знает откуда я, даже мысли не возникает, что я не здесь родилась. Есть еще , как минимум, девушка на форуме, которая в PR работает. И все это профессии, где языком владеть надо безупречно. Но все возможно.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 25.06.2009, 14:20
Мэтр
 
Аватара для aydan
 
Дата рег-ции: 08.04.2006
Откуда: Н. Новгород -> Гренобль
Сообщения: 4.394
Отправить сообщение для aydan с помощью MSN
Svet, спасибо вам большое за ответ! Наконец-то кто-то поделился своим положительным опытом.

Посмотреть сообщениеSvet пишет:
Я так считаю. И меня в свое время так учили. Двуязычными словарями можно еще иногда для перевода использовать, но совершенствовать язык можно только по токовому словарю местного разлива. Например Пети Роберта (Petit Robert - он у гуманитариев считается более качественным в сравнении с Ляруссом).
Значит, надо работать над собой. Я пока в двуязычный словарь не посмотрю, у меня нет 100% уверенности, что я действительно поняла слово или выражение (даже если уже сама давно его употребляю ).

Посмотреть сообщениеSvet пишет:
Но только ни в коем случае не параллельно текст и перевод.
Абсолютно согласна, об этом даже речи быть не может.

Посмотреть сообщениеSvet пишет:
Наверное стоит немного. За каждым словом в словарь лезть может и смыла нет, но... Когда я была не 1 курсе иняза, одним из первых заданий нам дали : найти в тексте для перессказа и выписать эти самые интересные слова и выражения. Помню все мы получили замечания (ставили б оценки, были бы максимум троечки), что все пропустили. Например выражение : le sol jonché de feuilles. С тех пор вошло в привычку.
Мы тоже самое делали, причем до самого конца учебы (я по последнему своемусписку слов и выражений отчитывалась за неделю до госов ). Только вот не могу похвастаться тем, что все, что я навыписывала за пять лет, осело у меня в голове
__________________
Nothing should stop you reaching for the moon. If you fall short you will land on a star.
17/04/2012
29/11/2019
Одежда на мальчика от 3 месяцев до 3-х лет - пополнение 12 мес.
aydan вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 25.06.2009, 14:44     Последний раз редактировалось Ptu; 25.06.2009 в 14:50..
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.041
aydan, спасибо за тему. ТАк как по постам форумчан вижу, что не у меня одной 4 года во Франции - это какой-то рубеж. В языковом смысле ощущение стопора. У меня даже депрессивное состояние возникло, не сразу поняла, что от ощущения, что моя французская речь ну никак не дотягивает до речи на русском. А ведь для меня высказаться с привычным для меня богатством речи и выражений - это крайне важно, как большинству людей, я думаю. Ощущения, что я тут "новенькая" и мне еще позволено говорить с недостатками уже давно прошло. А вот стресс от ощущения, что говорю на уровне... малообразованного человека, возник.
Еще он усилился от того, что я стала забывать слова, хорошо знакомые, долго ищу в уме, но никак не схвачу..но это уже в тему Здоровье
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 25.06.2009, 18:10
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
аыдан, а Вы их юмор понимаете? Полностью? Обратите на это тоже внимание. Очень хорошо говорят в передаче "C'est dans l'air" по 5 каналу. Но она в 18 часов и вроде можно потом по интернету смотреть. Там народ с правильным академ языком.
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 25.06.2009, 19:35
Мэтр
 
Аватара для aydan
 
Дата рег-ции: 08.04.2006
Откуда: Н. Новгород -> Гренобль
Сообщения: 4.394
Отправить сообщение для aydan с помощью MSN
Посмотреть сообщениеPtu пишет:
aydan, должно быть по идее еще что-то вроде курсов риторики...Вспоминаются уроки профессора Хиггинса . Но я не о произношении, конечно.
Как вы глубоко копнули! Курсы риторики мне и по-русски бы не помешали Особенно если поучиться говорить на публику Но как вы правильно заметили, когда работаешь, выкроить время для дополнительных занятий не всегда просто. Попробую пока читать книги по методике Svet (c толковым словарем) под рукой.

Читать словари мне, как и многим здесь, нравится. Но эффект - ноль практически, слова и выражения я таким образом не запоминаю

Посмотреть сообщениеvrubelru пишет:
аыдан, а Вы их юмор понимаете? Полностью? Обратите на это тоже внимание. Очень хорошо говорят в передаче "C'est dans l'air" по 5 каналу. Но она в 18 часов и вроде можно потом по интернету смотреть. Там народ с правильным академ языком.
vrubelru, я не совсем поняла про юмор. На что именно обратить внимание? Хорошо я его понимаю или нет?

"C'est dans l'air" я смотрела пару раз. Я уже практически всегда дома к началу этой передачи. Но темы дискуссий меня не заинтересовали совершенно. Попробую еще посмотреть, но если мне скучно, я не могу сосредоточиться, переключаюсь на что-то другое.
__________________
Nothing should stop you reaching for the moon. If you fall short you will land on a star.
17/04/2012
29/11/2019
Одежда на мальчика от 3 месяцев до 3-х лет - пополнение 12 мес.
aydan вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 26.06.2009, 16:03     Последний раз редактировалось vrubelru; 26.06.2009 в 16:07..
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
aydan, насчет юмора: понимаете ли весь подтекст шуток коллег? Я на полном серьезе. Это кстати очень и очень важно знать, на что они ссылаются. Например , можно Вам посоветовать купить себе диски Les inconnus и Nulle part ailleurs, тк это знают абсолютно все французы.

В передаче c est dans l air как раз можно научиться дискуссии, тк там всегда представители противоположных точек зрения, люди крайне образованные, уровень языка более чем хорош.
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 26.06.2009, 18:08
Кандидат в мэтры
 
Аватара для sacurafleur
 
Дата рег-ции: 30.01.2008
Откуда: Новосибирск - Lyon - Paris
Сообщения: 316
Цитата:
Но только ни в коем случае не параллельно текст и перевод.
А мне помогает параллельное чтение. И не только мне, если есть такой метод изучения языка, Ильи Франка, кажется.
Хотя, возможно, для уровня языка, условно говоря, С2, это не подходит. Поскольку сама этого уровня пока не достигла, судить не могу.
sacurafleur вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 28.06.2009, 19:04
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Посмотреть сообщениеSvet пишет:
(Petit Robert - он у гуманитариев считается более качественным в сравнении с Ляруссом).


Странные какие-то гуманитарии...
Это ведь, Свет, всё равно что утверждать, что коньяк качественней винегрета, а Эйнштейн качественней Толстого...
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 28.06.2009, 19:51
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Яна,
Да? А мне помнилось ты сама Петю предпочитала. Ошиблась наверное.
Ну еще на днях мне преподаватели Сорбонны это же сказали. C "качественнее" я возможно погорячилась, но предпочитают.
А если серьезно, почему ты их так в некотором роде противопоставила как вещи несравнимые?
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 25.06.2009, 16:36
Мэтр
 
Аватара для Veronique
 
Дата рег-ции: 20.12.2002
Откуда: Париж
Сообщения: 5.915
А я даже просто словарь толковый иногда почитать люблю, особенно с картинками :-) Такие слова узнаешь, что никогда бы в жизни и в голову не пришло их искать в словаре :-)
Но это просто пассивный словарный запас скорее расширяет.
__________________
без подписи
Veronique вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Французский язык - язык любви Juliett Иммиграция-адаптация-интеграция-ностальгия 127 11.10.2013 16:41
Что дальше? Tomik Учеба во Франции 0 20.04.2005 12:17
Отучился и что дальше? Dardanell Работа во Франции 2 20.07.2003 22:34


Часовой пояс GMT +2, время: 10:22.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX