Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 03.09.2009, 10:49
Мэтр
 
Аватара для Aqua
 
Дата рег-ции: 31.03.2006
Откуда: Украина
Сообщения: 934
Отправить сообщение для  Aqua с помощью ICQ
Ребята, а помогите, пожалуйста, перевести... так сказать "сказать по-русски"
Умом понимаю что написано (в уме-то перевела... для себя), а по-русски сказать не могу
"Rejeter toute garantie implicite de valeur marchande ou d’adéquation à un usage particulier ..."
Спасибо заранее!
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий"
Александр фон Гумбольт
Aqua вне форумов  
  #2
Старое 04.09.2009, 09:26
Мэтр
 
Аватара для Aqua
 
Дата рег-ции: 31.03.2006
Откуда: Украина
Сообщения: 934
Отправить сообщение для  Aqua с помощью ICQ
Что никто не может мне помочь?
Help...
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий"
Александр фон Гумбольт
Aqua вне форумов  
  #3
Старое 04.09.2009, 14:02
Мэтр
 
Аватара для Clisson
 
Дата рег-ции: 03.07.2008
Откуда: Vendée
Сообщения: 4.014
Отправить сообщение для Clisson с помощью MSN
Посмотреть сообщениеAqua пишет:
Ребята, а помогите, пожалуйста, перевести... так сказать "сказать по-русски"
Умом понимаю что написано (в уме-то перевела... для себя), а по-русски сказать не могу
"Rejeter toute garantie implicite de valeur marchande ou d’adéquation à un usage particulier ..."
Спасибо заранее!
Вы знаете,очень трудно перевести отдельную фразу,не зная о чем речь.Дословный перевод- это бессмыслица.Надо переводить суть фразы.
Я бы так перевела...Исключается гарантия ,если цена товара и условия его использования не были обговорены.
Clisson вне форумов  
  #4
Старое 04.09.2009, 14:19
Мэтр
 
Дата рег-ции: 11.11.2007
Откуда: France
Сообщения: 19.216
Можно сказать "гарантия распространяется/не распространяется" и далее по тексту.
azalea вне форумов  
  #5
Старое 04.09.2009, 14:25
Мэтр
 
Аватара для Aqua
 
Дата рег-ции: 31.03.2006
Откуда: Украина
Сообщения: 934
Отправить сообщение для  Aqua с помощью ICQ
И вам, azalea, спасибо огромное!!!
Теперь хоть фразу по-русски слепить можно
Спасибо!!!
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий"
Александр фон Гумбольт
Aqua вне форумов  
  #6
Старое 05.09.2009, 18:13
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.206
СДФ, Я так поняла эти фразы из контекста :

(Je suis) Cassé la nuit,
Я чувствую себя усталым (больным) ночью, и днем тоже


Plus faim, (Je suis) pas bien
Нет аппетита, плохо себя чувствую
Oksy75 вне форумов  
  #7
Старое 07.09.2009, 06:00
Мэтр
 
Аватара для СДФ
 
Дата рег-ции: 17.10.2001
Откуда: Almaty, Kazakhstan
Сообщения: 546
Отправить сообщение для СДФ с помощью Yahoo
Oksy75, Svet, Clisson,
мерсибо!!
__________________
Эс де Эф.
www.paris.kz
СДФ вне форумов  
  #8
Старое 06.09.2009, 18:56
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
Спасибо всем за уточнения.
__________________
Ксения Moineau вне форумов  
  #9
Старое 09.09.2009, 22:41
Дебютант
 
Аватара для Iggy
 
Дата рег-ции: 25.04.2009
Откуда: СПб-Нант
Сообщения: 64
господа, помогите, пожалуйста, перевести на французский название статьи - "Общая природа структур изобразительной и научной модели". Спасибо.
Iggy вне форумов  
  #10
Старое 11.09.2009, 19:16
Мэтр
 
Аватара для lubov_k
 
Дата рег-ции: 10.10.2005
Сообщения: 584
Посмотреть сообщениеIggy пишет:
"Общая природа структур изобразительной и научной модели"
Что-то никто не отвечает...

Предположу вот это: La nature générale des structures des modèles graphique et scientifique
lubov_k вне форумов  
  #11
Старое 11.09.2009, 19:24
Дебютант
 
Аватара для Iggy
 
Дата рег-ции: 25.04.2009
Откуда: СПб-Нант
Сообщения: 64
Огромное Вам спасибо!
Iggy вне форумов  
  #12
Старое 15.09.2009, 22:55
Мэтр
 
Аватара для lubov_k
 
Дата рег-ции: 10.10.2005
Сообщения: 584
Так Вам и нужно как раз к официальному переводчику обратиться - за официальным переводом. Для Посольства же.
lubov_k вне форумов  
  #13
Старое 16.09.2009, 11:41
Мэтр
 
Аватара для Luna5
 
Дата рег-ции: 06.05.2007
Откуда: Cannes
Сообщения: 1.110
Посмотреть сообщениеlubov_k пишет:
Так Вам и нужно как раз к официальному переводчику обратиться - за официальным переводом. Для Посольства же.
Нет не нужно, мне для школы, самое главное фамилия чтоб правильно была написана. Помню свое свидетельство переводила с русского на фр-й так 70 евро платила. Дорогие сейчвс официальные переводчики.
Luna5 вне форумов  
  #14
Старое 15.09.2009, 23:26
Мэтр
 
Аватара для Vasilissa
 
Дата рег-ции: 09.02.2007
Откуда: PACA
Сообщения: 2.902
Если кто-нибудь владеет фото вокабуляром, помогите, пожалуйста, перевести
.
Le photographe utilise rarement une vitesse d’exposition rapide pour fixer une course, un mouvement. Il laisse plus souvent un temps de pause plus long sur le diaphragme fermé, pour que le silence imprègne la pellicule.
__________________
)))
Vasilissa вне форумов  
  #15
Старое 20.09.2009, 20:38
Мэтр
 
Аватара для Vasilissa
 
Дата рег-ции: 09.02.2007
Откуда: PACA
Сообщения: 2.902
Отзовитесь, пожалуйста, кто знает фото терминологию.
Посмотреть сообщениеVasilissa пишет:
Если кто-нибудь владеет фото вокабуляром, помогите, пожалуйста, перевести
.
Le photographe utilise rarement une vitesse d’exposition rapide pour fixer une course, un mouvement. Il laisse plus souvent un temps de pause plus long sur le diaphragme fermé, pour que le silence imprègne la pellicule.
__________________
)))
Vasilissa вне форумов  
  #16
Старое 21.09.2009, 00:39
Мэтр
 
Аватара для sunnycboy
 
Дата рег-ции: 21.02.2007
Откуда: Москва. NB Он ;)
Сообщения: 921
Посмотреть сообщениеVasilissa пишет:
Если кто-нибудь владеет фото вокабуляром, помогите, пожалуйста, перевести
.
Le photographe utilise rarement une vitesse d’exposition rapide pour fixer une course, un mouvement. Il laisse plus souvent un temps de pause plus long sur le diaphragme fermé, pour que le silence imprègne la pellicule.
Для фотографирования движущихся объектов фотограф обычно вместо высокой скорости срабатывания затвора выставляет более длительную выдержку при закрытой диафрагме. Это позволяет лучше пропечатывать детали фона на пленке.
sunnycboy вне форумов  
  #17
Старое 21.09.2009, 19:49
Мэтр
 
Аватара для Vasilissa
 
Дата рег-ции: 09.02.2007
Откуда: PACA
Сообщения: 2.902
sunnycboy, Спасибо большое!
__________________
)))
Vasilissa вне форумов  
  #18
Старое 24.09.2009, 13:11
Мэтр
 
Аватара для Vico
 
Дата рег-ции: 02.05.2009
Откуда: Paris
Сообщения: 1.164
Товарищи ! Подскажите, пожалуйста, как переводятся такие термины, как "курсовая работа" и "реферат" ? Может, это "mémoire" и "exposé" соответственно, или наоборот ? Не смогла найти по поиску ..
Vico вне форумов  
  #19
Старое 24.09.2009, 18:42
Мэтр
 
Аватара для lubov_k
 
Дата рег-ции: 10.10.2005
Сообщения: 584
Я бы сказала так:
Посмотреть сообщениеVico пишет:
"курсовая работа"
- mémoire
Посмотреть сообщениеVico пишет:
"реферат"
- rapport
lubov_k вне форумов  
  #20
Старое 24.09.2009, 20:33
Мэтр
 
Аватара для Vico
 
Дата рег-ции: 02.05.2009
Откуда: Paris
Сообщения: 1.164
lubov_k, спасибо большое за совет !
Vico вне форумов  
  #21
Старое 15.09.2009, 23:39
Бывалый
 
Дата рег-ции: 14.08.2009
Откуда: Minsk - Saint Germain en Laye 78100
Сообщения: 111
м.б. кому-то встречался эквивалент ( не перевод ) выражения : свято место пусто не бывает ?
assistant вне форумов  
  #22
Старое 16.09.2009, 00:46
Дебютант
 
Аватара для Privet de StPet
 
Дата рег-ции: 27.06.2007
Откуда: Санкт-Петербург - 75015
Сообщения: 78
La nature n'aime pas le vide - Природа не терпит пустоты.
Privet de StPet вне форумов  
  #23
Старое 16.09.2009, 01:05
Бывалый
 
Дата рег-ции: 14.08.2009
Откуда: Minsk - Saint Germain en Laye 78100
Сообщения: 111
Точно ! встречалось такое выражение ! а еще : Клин клином вышибают ?
assistant вне форумов  
  #24
Старое 16.09.2009, 01:39
Дебютант
 
Аватара для Privet de StPet
 
Дата рег-ции: 27.06.2007
Откуда: Санкт-Петербург - 75015
Сообщения: 78
SIMILIA SIMILIBUS CURANTUR (Les semblables se guérissent par les semblables)
Подобное лечится подобным
Privet de StPet вне форумов  
  #25
Старое 16.09.2009, 11:43
Мэтр
 
Аватара для Luna5
 
Дата рег-ции: 06.05.2007
Откуда: Cannes
Сообщения: 1.110
Повторю свой вопрос:
мне тут для посольства нужно свидетельство о рождении ребенка перевести. В принципе справляюсь сама, единственно нужно чтобы обязательно французская фамилия была написана русскими буквами и правильно.

LEDOUX

Если тут есть какой нибудь официальный переводчик который мне мог бы помочь в этом вопросе. Чтоб наверняка.
Заранее всем спасибо
Luna5 вне форумов  
  #26
Старое 16.09.2009, 15:00
Мэтр
 
Аватара для Taissa
 
Дата рег-ции: 13.03.2006
Откуда: Strasbourg
Сообщения: 774
Отправить сообщение для  Taissa с помощью ICQ
Luna5,
фамилия звучит Леду.
(Но (как было в моем случае) официальный переводчик все равно может попросить Вас написать фамилию русскими буквами так, как Вам это надо)

P.S. Я не официальный переводчик
__________________
Мы сами стали теми парнями, за которых в юности хотели выйти замуж.
*******
Только в спокойных водах вещи отражаются неискаженными.
Taissa вне форумов  
  #27
Старое 16.09.2009, 17:57
Мэтр
 
Аватара для Luna5
 
Дата рег-ции: 06.05.2007
Откуда: Cannes
Сообщения: 1.110
Посмотреть сообщениеTaissa пишет:
Luna5,
фамилия звучит Леду.
(Но (как было в моем случае) официальный переводчик все равно может попросить Вас написать фамилию русскими буквами так, как Вам это надо)

P.S. Я не официальный переводчик
Спасибо
Luna5 вне форумов  
  #28
Старое 21.09.2009, 23:15
Мэтр
 
Аватара для Mini-bikini
 
Дата рег-ции: 30.07.2009
Откуда: Toulouse
Сообщения: 579
Посмотреть сообщениеassistant пишет:
а еще : Клин клином вышибают ?
Aux grands maux les grands remèdes
Mini-bikini вне форумов  
  #29
Старое 22.09.2009, 07:50
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.206
Посмотреть сообщениеMini-bikini пишет:
Aux grands maux les grands remèdes
а может guérir le mal par le mal ?
Только сейчас дошло
Oksy75 вне форумов  
  #30
Старое 24.09.2009, 19:28
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.196
Посмотреть сообщениеMini-bikini пишет:
Клин клином вышибают
Un clou chasse l'autre.
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные.
Mashoulia вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 07:26.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX