Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Литературный салон

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 27.05.2009, 18:06
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
понравилАсь, канеш, очепятка.. а вообще... теперь вот и не знаю, в каком роде, М или Ж сказать, запутали! Ну, я только по своим знакомым сужу
Rrroso4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 27.05.2009, 20:32
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 17.08.2008
Откуда: Saint-Pétersbourg - Paris
Сообщения: 482
Rrroso4ka, это я не чтобы Вас обидеть написала, понятно, что опечатка.


Что касается перевода, да, конечно, многое теряется. Но как это ни смешно, есть такие "книжки" , которые в переводе интереснее чем в оригинале. Это, конечно, спорно, я понимаю. Я пока только один пример могу привести - не дающий мне покоя Курков. Хотя есть такие почитатели его таланта, которые утверждают, что это известный и очень хороший писатель, а я - другого мнения. Но вот французам, особенно любящим детективы, всегда советую. Всем нравится.
Milanette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 07.01.2011, 05:42
Мэтр
 
Дата рег-ции: 18.10.2008
Сообщения: 6.707
Мой муж , он англоязычный, только что прочел Евгению Гинзбуг, несколько лет назад прочел Анну Каренину, понять книги Ильфа и Петрова трудно без знания советской действительности , хотя он прочел Золотого теленка, не думаю, что мог ее действительно оценить. Когда-то прочел Мастера и Маргариту, сейчас хочет прочесть снова, эта книга сложная для всех, а тут еще полное незнание реаилий советской Москвы, посмотрим.
melba вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 07.01.2011, 12:36
Мэтр
 
Дата рег-ции: 18.10.2008
Сообщения: 6.707
Мы как-то видели спектакль на английском- " Собачье сердце", это было замечательно, я сама удивилась как публика реагировала. Мужу очень понравилось, но конечно нужно обьяснять , хотя все равно многое теряется в переводе.
melba вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 06.02.2014, 16:55
Мэтр
 
Аватара для Ludmila91560
 
Дата рег-ции: 22.03.2013
Откуда: 91560 Crosne / 94190 Villeneuve-Saint-Georges
Сообщения: 19.123
"Мастер и Маргарита" и для русских не всегда легко идет. Отец мой сколько раз порывался прочитать эту книгу (5 или 6 раз, это точно), так и не смог ее осилить. Начнет, потом отвлечется, и уже забудет кто там к чему и зачем. Там же очень много персонажей, которые появляются только один раз и больше по тексту уже не встречаются.
Зато oдна моя местная подружка, русско-говорящая француженка, была в диком восторге от этой книги. Читала ее неоднократно на французском языке, а потом еще и сериал смотрела на русском. Может, конечно, чего-то она на знает и не совсем понимает, но это еe восприятию произведения абсолютно не помешало.
В нашей местной библиотеке, кстати, очень большой выбор переведенных книг русских авторов (в основном, конечно, классика, но есть и Курков, к примеру), 2 полки целых, но не знаю, читает ли их там кто-нибудь?
Пушкин, кстати тоже есть, но только в виде прозы - "Пиковая дама", "Повести Белкина". Пушкина не только во Франции, но и во всем нерусско-язычном мире знают только как "того самого русского поэта, которого невозможно перевести на иностранные языки". Как это не печально.
Хотя поэтов любых, как мне кажется, сложно переводить на другие языки. Довелось мне как-то прочитать Марину Влади "Владимир, или Прерванный полет" на французском языке (на русском как-то так и не получилось в свое время). Сама книга читается хорошо, думается, что даже французам были бы понятны все те реалии, которые она там описывает, но как дело доходило до вкраплений стихов Высоцкого - наступал ступор. Я их абсолютно не узнавала (за исключением некоторых). В переводе они абсолютно потерялись. И смысл, и ритм, и юмор, и дух.
Ludmila91560 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 06.02.2014, 22:42
Дебютант
 
Аватара для Rada78
 
Дата рег-ции: 24.06.2007
Откуда: Russie/France
Сообщения: 95
Могу сказать, что я обожаю Булгакова "Мастер и Маргарита", но мои родные с трудом пытались осилить первые страницы...потом все забрасывали. Однако один мой знакомый француз тоже не смог прочитать эту книгу, другой не только прочитал, но и процитировал мне некоторые моменты. Опять же знаю, что они читают русскую классику например, Тургенева. А кое кто, даже, "Тихий Дон". Обалдеть. Не все русские читали эту книгу, а тут...!!! нет слов
Rada78 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Французы глазами русских dmarcus Улыбнись! 4 01.01.2012 20:55
Что читают российские туристы о Марселе? Lili Вопросы и ответы туристов 3 24.07.2009 08:35
Много ли читают фанцузы? Boris Новости из Франции 0 12.03.2009 23:28


Часовой пояс GMT +2, время: 03:15.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX