17.05.2009, 16:19
|
Мэтр
Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
|
ARM_UKR пишет:
Paris, 15/05/09
Objet: candidature a la formation “Langues Etangeres Appliques”(specialite Affaires et Commerce, anglais-russe) spécialité
Madame, Monsieur,
Spécialisée en domaine de la traduction et pratiquant couramment anglais, français et russe, je désiré désire aussi obtenir une formation dans le domaine de la gestion (ou c mieux de dire la commerce/ l'économie car la fac s'appelle comme ça? . Pour parvenir à réaliser ces objectifs, je souhaiterais poursuive poursuivre trois années d'études au sein de l'Université de la Sorbonne- Nouvelle Paris 3 en Langues Étrangères Appliques (spécialité Affaires et Commerce, langues: anglais-russe).
Je mûris ce projet d'études dans votre Université depuis ma première année d'Université. J'ai ainsi perfectionné mon français en suivant des cours a l'Académie des Langues et approfondis j'ai approfondi ma connaissance de la culture française en habitant(?) presque une année au sein de la famille française.
L'enseignement que j'ai reçu en Ukraine m'a donné beaucoup de possibilités dans la le domaine de traduction. Maintenant j'aimerais approfondir mes connaissances /répétition du verbe approfondir - acquérir de nouvelles connaissances auxquelles je ne peux pas accéder en Ukraine dont je ne peux pas avoir accès en Ukraine. Pour ma part, je souhaite recevoir une formation aussi complète que possible, ce qui m'amène à poser ma candidature dans votre Université qui a (ayant?) la réputation internationale pour la qualité de son enseignement et son prestige. / assez lourd quant à la construction - C'est justement le fait que je souhaite recevoir une formation aussi complète que possible m'amène à poser ma candidature dans votre Université qui a la réputation internationale pour la qualité de son enseignement et son prestige.
Suivre les enseignement / vos modules d'enseignement dans votre université me permettra de maitriser les méthodes de gestion ainsi que les bases du commerce(?). Les disciplines telles que civilisations, économie européennes (pluriel ou singulier?), comptabilité d'entreprise et évidemment les langues vivantes vont me permettre d'élargir mes connaissances dans les domaines qui m'intéressent.
Pendant deux ans, je cumulais mes études avec un travail à mi-temps au sein d'une agence matrimoniale, en tant que la traductrice/l'interprète et le manager dans le domaine social. Cette expérience a renforcé ma motivation pour les etudes études et m'a donné de bonnes capacités d'organisation qui, je suis sûre, seront utiles dans mes études en LEA.
Étant bilingue(ukrainien, russe), ayant(?) une bonne connaissance de la culture française et celles des pays de l'Europe de l'Est, mon projet professionnel à long terme est de devenir un spécialiste de haut niveau dans le domaine d'import-export (?). Les compétences en gestion, commerce et la maitrise de plusieurs langues seront mes atouts indispensables à la réussite d'une carrière internationale.
Finalement, sachez Madame, Monsieur que je suis prête et déterminée à faire tout les sacrifices possible pour réussir. / à revoir la phrase car on peut comprendre plus que vous y mettez comme sens.
En attendant votre réponse, je vous adresse, Madame, Monsieur, mon respect et mes salutations les plus distingués." adresser le respect est la traduction mot à mot du russe vers le français...je vous prie de croire, M, M, à l'assurance de ma parfaite considération..; au autre formule toute faite
и еще вопрос, если я в СВ указываю все свои робты, на которых работала, то надо еще и спарвочки с каждой??прикол в том, что я ни на одной не быа зарегистрированна, как это часто в наших странах водится...
|
некоторые ошибочки
|
|
|