#1831
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Люди, помогите и мн пожалуйста - не могу найти расшифровку аббревиатуры:
ingenieur T.C.E.
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#1832
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.02.2007
Откуда: France/Russie
Сообщения: 218
|
TCE часто расшифровывается как Tous corps d'état.
Например, на этом сайте (Раздел Glossaire): http://www.eras.fr/glossaire-eras.php#gl_T И здесь: http://www.syntec-ingenierie.fr/anne...catalogue&e=39 Есть еще "Technicien de Classe Exceptionnelle", эта аббревиатура используется для государственных служащих: Classement indiciaire des grades et emplois de l’Etat Technicien classe exceptionnelle classe supérieure classe normale |
![]() |
|
#1833
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 02.12.2007
Откуда: Nederland
Сообщения: 21
|
Marie des Anges, спасибо большое за перевод!
Распечатаю и буду мамам показывать. Ну, уж если они читать по-французски не могут, тогда придётся им моё произношение понимать. Сегодня опять с 3 мя мамами через переводчика общалась- всех языков не освоить от сомалийского до турецкого и арабского. |
![]() |
|
#1834
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#1837
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
DNYJ - Помогите пожалуйста найти разницу в переводе Conditionnel du présent et Conditionnel du passé
например в чем смысловая разница перевода J'inqiéterais et j'aurais inquiété Cond.Présent- Si j'avais cette maladie à présent j'inquiéterais ma mère.Если бы у меня сейчас была эта болезнь , я бы тревожил мою мать. Si j'avais cette maladie demain j'inquiéterais ma mère.Если бы у меня была эта болезнь завтра,я бы тревожил мою мать. Cond.passé - Si j'avais eu cette maladie hier, j'aurais inquiété ma mère.Если бы у меня вчера была эта болезнь,я бы тревожил мою мать. |
![]() |
|
#1838
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 22.12.2007
Откуда: Долина Луары
Сообщения: 75
|
Спасибо Clisson за обстоятельный ответ! А не могли бы вы подсказать мне сайт, где на русском языке объясняются все грамматические тонкости спряжения французских глаголов? Или книгу на эту тему, которую можно заказать в интернете?imparfait passe compose future future proche в этом разобраться достаточно просто, но есть еще куча других времен, и эта куча у меня вызывает ужас...
|
![]() |
|
#1839
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
DNYJ,Я не знаю сайты по теор.грамматике, к сожалению...Времен французских не бойтесь. Вам надо просто понять согласование времен,
То есть какое время с каким употреблять и в какой последовательности. Это Вам ,если кто-то хорошо объяснит - сразу поймете. Удачи! |
![]() |
|
#1841
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
J'allais justement sortir pour le dejeuner..
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#1844
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
|
|
![]() |
|
#1845
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
|
Как сократить appartement?
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ" |
![]() |
|
#1846
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
|
Alena_Minsk, appt.
|
![]() |
|
#1847
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
|
Flowerbomb, спасибо. Пишу адрес, а полное слово не вмещается.
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ" |
![]() |
|
#1848
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
|
Ой, оказалось, что не все. Переезжаем, готовим письма о смене адреса, так нужно написать, что начиная с 1-го июня. Как?
à partir 1 juin?
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ" |
![]() |
|
#1850
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
|
Rrroso4ka, спасибо. Еще и в слове partir ошибку сделала.
Еще раз спасибо!!!
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ" |
![]() |
|
#1851
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
|
Как сказать "читать слово "наоборот" ? Справа налево, то есть.
|
![]() |
|
#1854
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Как лучше
перевести фразу Il me fait le coup du souviens-toi 1. Он меня заставляет вдруг вспомнить (предположение) 2. Он мне наносит удар "Помнишь ли ты?" 3. Он мне наносит удар "Вспомни" как правильнее? Спасибо! в контексте: http://www.frmusique.ru/texts/p/piaf...padampadam.htm Padam... padam... padam... Il arrive en courant derrière moi Padam... padam... padam... Il me fait le coup du souviens-toi и ещё, как переводится une drôle d'erreur Странная ошибка? Спасибо!
__________________
![]() |
![]() |
|
#1856
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
lilt, спасибо! а как точнее выразить момент со словом coup (удар)? Ели можно это вообще сделать в данной фразе
![]()
__________________
![]() |
![]() |
|
#1858
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Ксения, Вы всегда такие интересные фразы даете на перевод, очень раззадоривает и хочется перевести поточнее. "Faire le coup" вообще, имеет слегка негативный оттенок - делать нарочно, подставлять, ставить в неудобное положение чем-то.. Вот как фразу перевести - пока не придумала.
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |