Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 06.05.2009, 12:17
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Люди, помогите и мн пожалуйста - не могу найти расшифровку аббревиатуры:
ingenieur T.C.E.
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #2
Старое 06.05.2009, 13:53     Последний раз редактировалось NatNat; 06.05.2009 в 14:27..
Кандидат в мэтры
 
Аватара для NatNat
 
Дата рег-ции: 15.02.2007
Откуда: France/Russie
Сообщения: 218
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
ingenieur T.C.E.
TCE часто расшифровывается как Tous corps d'état.
Например, на этом сайте (Раздел Glossaire): http://www.eras.fr/glossaire-eras.php#gl_T
И здесь: http://www.syntec-ingenierie.fr/anne...catalogue&e=39

Есть еще "Technicien de Classe Exceptionnelle", эта аббревиатура используется для государственных служащих:
Classement indiciaire des grades et emplois de l’Etat
Technicien
classe exceptionnelle
classe supérieure
classe normale
NatNat вне форумов  
  #3
Старое 07.05.2009, 00:41
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеNatNat пишет:
TCE часто расшифровывается как Tous corps d'état.
Например, на этом сайте (Раздел Glossaire): http://www.eras.fr/glossaire-eras.php#gl_T
И здесь: http://www.syntec-ingenierie.fr/anne...catalogue&e=39

Есть еще "Technicien de Classe Exceptionnelle", эта аббревиатура используется для государственных служащих:
Classement indiciaire des grades et emplois de l’Etat
Technicien
classe exceptionnelle
classe supérieure
classe normale
Спасибо огромное!!!
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #4
Старое 07.05.2009, 19:11
Мэтр
 
Аватара для Clisson
 
Дата рег-ции: 03.07.2008
Откуда: Vendée
Сообщения: 4.014
Отправить сообщение для Clisson с помощью MSN
DNYJ - Помогите пожалуйста найти разницу в переводе Conditionnel du présent et Conditionnel du passé
например в чем смысловая разница перевода
J'inqiéterais et j'aurais inquiété

Cond.Présent- Si j'avais cette maladie à présent j'inquiéterais ma mère.Если бы у меня сейчас была эта болезнь , я бы тревожил мою мать.
Si j'avais cette maladie demain j'inquiéterais ma mère.Если бы у меня была эта болезнь завтра,я бы тревожил мою мать.

Cond.passé - Si j'avais eu cette maladie hier, j'aurais inquiété ma mère.Если бы у меня вчера была эта болезнь,я бы тревожил мою мать.
Clisson вне форумов  
  #5
Старое 07.05.2009, 20:51
Мэтр
 
Аватара для Clisson
 
Дата рег-ции: 03.07.2008
Откуда: Vendée
Сообщения: 4.014
Отправить сообщение для Clisson с помощью MSN
DNYJ,Я не знаю сайты по теор.грамматике, к сожалению...Времен французских не бойтесь. Вам надо просто понять согласование времен,
То есть какое время с каким употреблять и в какой последовательности.
Это Вам ,если кто-то хорошо объяснит - сразу поймете.
Удачи!
Clisson вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 16:42.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX