Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Работа во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 30.04.2009, 11:12
Мэтр
 
Аватара для Marcira
 
Дата рег-ции: 12.12.2007
Откуда: France,32
Сообщения: 952
Отправить сообщение для  Marcira с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеSvet пишет:
За переводы берутся все, кому не лень. И как, кстати, контролировать качество работы клиенту, если он языка не знает.
Ну вот я, например, ничего практически не понимаю в медицине, но это же не значит, что в случае более-менее серьезного заболевания (т.т.т.!) побегу к первому попавшемуся врачу, нет, я поспрашиваю знакомых, друзей, узнаю все прежде, чем доверить ему себя, любимую! И в этом случае я не буду смотреть на цену, потому что мне нужно качество, а не экономия. Но это когда дело, действительно, серьезное. А если мне просто нужна бумажка какая-нибудь медицинская, от которой мое здоровье никаким боком не зависит, найду врача подешевле, естественно!
А почему с переводчиками должно быть проще? Хочешь качественный перевод - найди переводчика с рекомендациями, но помни при этом, что и заплатить придется недешево. А если экономишь - то и качество будет соответственно, по-моему, это справедливо.

Цитата:
Автора темы дружным "теплым" приемом с форума выжили. И всем хорошо.
Просто автор темы, вместо того, чтоб решить проблемы на работе (прямо сказать клиентам, что переводы никуда не годятся, а дальше пусть они решают, как поступить, чтоб не опозориться), пытается изменить мир.
Marcira вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 30.04.2009, 18:52
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Marcira,
Очень вы хорошо рассуждаете. Верно. Маленькое "но":
Посмотреть сообщениеMarcira пишет:
А если мне просто нужна бумажка какая-нибудь медицинская, от которой мое здоровье никаким боком не зависит, найду врача подешевле, естественно
Где в моем посте было про "по-дешевле", не подскажете?
Повторяю. если вы не внимательно прочли. Цена, которую вам придется заплатить за перевод, далеко не всегда напрямую зависит от качества.
Посмотреть сообщениеMarcira пишет:
нет, я поспрашиваю знакомых, друзей, узнаю все прежде
Угу. Опять вы, извините, по диагонали прочли. а если вам посольство (ну или министерство здравоохранения) говорит: мы принимаем переводы только этого переводчика? Кого вы поспрашиваете? Почитайте темы о присяжных переводчиках, к примеру.
Посмотреть сообщениеMarcira пишет:
вместо того, чтоб решить проблемы на работе (прямо сказать клиентам, что переводы никуда не годятся, а дальше пусть они решают, как поступить, чтоб не опозориться), пытается изменить мир.
На работе говорите? Иногда и мир изменить не грех. Во всяком случае попытаться. иначе он так и останется несовершенным. По-моему давно назрел вопрос о сертификации всех, кто берется заниматься переводами. Какую-нибудь профессиональную структуру создать, потому как диплома, как показывает опыт. недостаточно. Потому как сказать клиентам. что переводы, выполненные кем-то другим не всегда возможно. Деликатным делом может быть. Могут обвинить в предвзятости. Лучше, если это сделает независимый эксперт. ИМХО.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 01.05.2009, 01:09
Мэтр
 
Аватара для Marcira
 
Дата рег-ции: 12.12.2007
Откуда: France,32
Сообщения: 952
Отправить сообщение для  Marcira с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеSvet пишет:
Где в моем посте было про "по-дешевле", не подскажете?
Повторяю. если вы не внимательно прочли. Цена, которую вам придется заплатить за перевод, далеко не всегда напрямую зависит от качества.
Ну что ж, прошу прощения, если что-то не поняла. Но Ваш пост начинается словами "В продолжение "крика души". Тогда надо было уточнить - Вы все о том же, о чем и автор темы, или о чем-то своем уже. Теперь понятно - о своем. И основное внимание надо было уделить случаю, описанному Вами как один из примеров, и плясать уже от него.
Я отвечала не на весь Ваш пост в данном случае, а на вопрос, " И как, кстати, контролировать качество работы клиенту, если он языка не знает." И ответ этот - искать переводчика, которого может кто-то рекомендовать, к которому обращались и остались довольны его работой. Это в том случае, если переводите что-то важное.
И ведь автор этой темы, кстати, признает (пост 13), что его клиенты именно экономят на переводах, отсюда и проблемы.



Цитата:
Угу. Опять вы, извините, по диагонали прочли. а если вам посольство (ну или министерство здравоохранения) говорит: мы принимаем переводы только этого переводчика? Кого вы поспрашиваете? Почитайте темы о присяжных переводчиках, к примеру.
Ну так если они хотят переводы только этого переводчика - дайте их им, причем в том виде, в каком он их насочинял. Зачем тогда исправлять что-то? Покажите им его, так сказать, "истинное лицо", может, тогда они от его работ и откажутся. Ведь Вы же сами говорите:

Цитата:
Иногда и мир изменить не грех. Во всяком случае попытаться. иначе он так и останется несовершенным.
Marcira вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 01.05.2009, 02:33
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Marcira,
Нет слов. Да собственно и времени отвечать вам. Русская народная поговорка: я вам про Фому, а вы мне - про Ерему. Или как там на счет огорода в котором бузина? всех благ.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Школа переводчиков в Париже anchik82 Учеба во Франции 163 22.01.2016 21:33
Клуб переводчиков Leonetti Французский язык - вопросы изучения и преподавания 27 13.10.2010 11:21
Ищем переводчиков (фр-ру) fransoise Биржа труда 0 20.09.2010 14:49
Клуб переводчиков Leonetti Что-Где-Когда 19 19.09.2006 13:44
Клуб переводчиков Leonetti Что-Где-Когда 83 29.08.2004 00:20


Часовой пояс GMT +2, время: 18:12.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX