Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Работа во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 22.04.2009, 13:40
Мэтр
 
Аватара для Fee verte
 
Дата рег-ции: 28.12.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 902
Отправить сообщение для  Fee verte с помощью ICQ Отправить сообщение для Fee verte с помощью MSN
Varka, он просто не знает, какая разница между профи и непрофи. Показать ему перевод инструкции к китайским стелькам для обуви на русский - тогда может и поймёт.
__________________
Из письма декларанта клиенту: "Не могли бы Вы уточнить длину бесконечного приводного ремня? Я понимаю весь идиотизм вопроса, но таможня требует..." (С) башорг
Fee verte вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 22.04.2009, 13:56
Мэтр
 
Аватара для avrora
 
Дата рег-ции: 09.01.2007
Сообщения: 8.295
Посмотреть сообщениеFee verte пишет:
он просто не знает, какая разница между профи и непрофи
Несогласная я . Все знают,что эта разница есть,но большинство просто хотят сэкономить.Ведь студенту можно и минимум заплатить.
__________________
Возможно все. На невозможное просто требуется больше времени.
avrora вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 22.04.2009, 14:18     Последний раз редактировалось Varka; 22.04.2009 в 14:22..
Мэтр
 
Аватара для Varka
 
Дата рег-ции: 21.10.2006
Откуда: Orléans
Сообщения: 3.749
Посмотреть сообщениеavrora пишет:
Ведь студенту можно и минимум заплатить.
Мне платили СМИК, потом переделали часовую оплату на объемы, стало получаться намного меньше. Не знаю, сколько стоит профессиональный переводчик, но моего работодателя это не интересовало, ему нужна была студентка научного направления со знанием русского. Подозреваю, что в противном случае ему бы пришлось нанимать специального переводчика с углубленными знаниями математики...
Я старалась изо всех сил, отдавая себе отчет, что перевод получается непрофессиональным, пусть и не корявым. Нехудожественным, что ли. Но если мне кто-то скажет, что я плохо работала, то я буду продолжать спать спокойно, потому что я добросовестно выполняла порученную мне работу, в меру своих сил. А недовольного отошлю к работодателю.
Varka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Школа переводчиков в Париже anchik82 Учеба во Франции 163 22.01.2016 21:33
Клуб переводчиков Leonetti Французский язык - вопросы изучения и преподавания 27 13.10.2010 11:21
Ищем переводчиков (фр-ру) fransoise Биржа труда 0 20.09.2010 14:49
Клуб переводчиков Leonetti Что-Где-Когда 19 19.09.2006 13:44
Клуб переводчиков Leonetti Что-Где-Когда 83 29.08.2004 00:20


Часовой пояс GMT +2, время: 08:33.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX