|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.046
|
Olenka85, вопрос не в том, сколько вариантов транскрибпрования фамилии возможно, их может быть хоть десять, а в том, что при рождении Вы уже получили фамилию. А потом она получила транскрибирование по правилам Украины в вашем загранпаспорте. И теперь эта фамилия и должна фигурировать в переводе, именно по паспорту. И от этого перевода должны были отталкиваться греки. А если они ошиблись, то Вы должны были тут же на ошибку указать.
Не переводчик решает как переводить фамилию! Фамилия вообще не переводится. Он обязан вписать фамилию по паспорту. Это касается и имени и отчества. |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
|
Ptu, спасибо за Ваше мнение. Но я хотела бы знать какой выход видят форумчане из сложившейся ситуации и Вы, в том числе.
|
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.046
|
Olenka85, исправлять паспорт в Греции.
А вот примут ли документы во Франции - это нужно на практике узнавать, идти и подавать. Все равно у Вас не будет документа о смене фамилии, объясняющей разницу. Если повезет, то возможно не станут придираться. Но все равно жить дальше так будет трудно. НА какое имя был бы диплом? Можно еще попробовать перевести аттестат и все документы на фамилию в Греческом паспорте. |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
|
Ptu, спасибо.
Форумчане, может быть, у Вас была такая же ситуация, как у меня? Если да, то какой выход? Для Ptu: моя сестра меняла свой укр. загран паспорт и сказала, что сейчас наша фамилия уже пишется как Naloiе..... Это я к тому, что даже если бы у меня была написана сейчас фамилия идентичная в двух паспортах, то завтра я буду менять свой загран украинский и мне там напишут Naloie....., и будет снова не совпадение с греч. паспортом. Так что я не согласна с Вами в том, что " потом она получила транскрибирование по правилам Украины в вашем загранпаспорте. И теперь эта фамилия и должна фигурировать в переводе, именно по паспорту." Правила Украины касательно транскрибирования меняются. |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.046
|
Olenka85, если у Вас есть паспорт другой страны с уже зафиксированной транскрипцией (а не ошибкой как в Ващем случае) то это основание для того чтобы в новом паспорте фигурировала та же самая транскрипция. Но с Украиной дело сложнее, так вообще не разрешено второе гражданство. Пока это законодательный вакуум, но если строго по закону, то греческий паспорт вообше нельзя светить на Украине. Так что Ваш аргумент не в силе.
Если в России меняют правила транскрибирования, что уже тоже было, то надо писать заявление и прилагать иностранный паспорт, чтобы получить нужную транскрипцию. Хотя это мутрорно. |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
|
Ptu, мне нравятся Ваши аргументы и детальное знание обсуждаемого вопроса. Это комплимент
![]() |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.046
|
Olenka85, попробуйте сделать перевод аттестата с той же фамилией что и в греческом паспорте. НО!!! Самое сложное, что это поведет цепочку ошибок из паспорта в другие документы - в будущий диплом, а это серьезно. По хорошему надо поменять паспорт, а потом заниматься всем остальным.
|
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.046
|
могу Вам сказать, что я сама живу с ошибкой в документе. Но очень не принципиальной. Она сходна по типу с вашей.
Это ошибка в месте рождения. Оно длинное, с названием области, района, поселка .. Так вот в названии района было от руки написано Кармакчинский, Ч или У никто не разберет, да и никто не знает где это. Хотя написано от руки разборчиво, каллиграфически, печатно. Но вот эта буква - читай как хочешь. В итоге я оставила как есть. Мне было тогда 16, я была юна чтобы решать этот вопрос, но и позже я решила , что все равно эта ошибка не принципиальна, и не вызывает несостыковки со свидетельством о рождении. Фамилия - это совсем другое. |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Если в паспортах разные фамилии? | Lucie Vidal | Административные и юридические вопросы | 25 | 17.02.2012 05:00 |
Покупка авиабилетов и разные имена в паспортах | vichnia77 | Административные и юридические вопросы | 6 | 04.06.2009 00:18 |
Игра - последняя буква слова | Nirvana | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 67 | 17.04.2007 13:45 |
Буква Р | Dianchik | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 4 | 22.10.2006 16:15 |