Semenov Sergey пишет:
Относительно артикля.
Например, Windows - товарный знак без The.
Подобных примеров множество.
|
Как множество и примеров обратного.

Тем более, что во французском языке к артиклям отношение более трепетное, как мне кажется, чем в английском. Есть прецеденты и с артиклем и без, решение за Вами.
Semenov Sergey пишет:
Я владелец доменов в зоне .com, .net, .org и прочие применительно к cent-jours.
Есть владельцы в тех же зонах применительно к centjours (без дефиса).
Вопрос примерно тот же - об одном и том же идет речь или нет.
|
Я не уверена, что до конца уловила суть проблемы.

Но если Вы спрашиваете, понятно ли французу при виде ссылки на адрес cent-jours или centjours, что речь идет о Ста днях, то я бы сказала, что ошибки возможны. Хотя бы потому, что в этой области возможны разнообразные упрощения и компромиссы. Допустим, я ищу информацию о Ста днях, забиваю в поиск "Les Cent-Jours", получаю 45 страниц с этими словами в разнообразным комбинациях, с артиклем или без, с дефисом или без, со строчной или прописной буквы... И никакой гарантии, что одна из этих комбинаций неизбежно приведет именно к последнему периоду правления Наполеона. То есть, гарантии не даст ни один вариант, так что же Вы беспокоитесь? Вы же знаете, что с дефисом правильно, а без артикля звучит ярче, разве сознания собственной правоты Вам не достаточно?
