Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 09.02.2009, 10:26
Мэтр
 
Аватара для Alena_Minsk
 
Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
Цитата:
3.Может ли слово pour переводится как - "с". Например - Моя мама слишком мила с Марком - Ma me're est trop gentille pour Marc.
Я бы перевела "pour" в этом предложении как или "к" или "для"
Цитата:
5.Ce soir j'ai un rendez-vous avec un jeune homme.
Второе "un" в этом предложении это неопределенный артикль
Цитата:
6. Можно ли слово pour использовать анлогично слову-предлогу a'? "Идут на выставку", Едут на уик-энд"
Предлог "pour" может использываться как предлог направления
Je pars pour la France- я уезжаю во Францию
Le train pour Paris- поезд до Парижа
Цитата:
7.Попалось мне предложение не много для меня запутанное. Разве у вас сегодня хорошая погода? - Est-ce qu'il fait beau aujourd'hui chez vous? Я почему-то стала переводить (когда ещё правильный не видел перевод, так - Est-ce que vous-avez aujourd'hui il fait beau? хм....объясните по какому принципу..или не знаю уж как, должно строится это предложение. Ну т.е. почему правильный первый вариант??
Потому что вопрос про погоду, поэтому после Est-ce que идут подлежащее, сказуемое, дополнения.
Цитата:
8.Cette place - c'est ma place. Почему обязательно говорить c'est, а не просто est?
Перевод дословный "Это место- это есть мое место"
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ"
Alena_Minsk вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 09.02.2009, 10:37
Дебютант
 
Дата рег-ции: 12.10.2008
Откуда: Спасск-Дальний, Россия
Сообщения: 56
Alena_Minsk, В третье моём вопросе, перевод из книжки, но даже в словаре не переводится это слово как - "с"....
Просто Чудо вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 09.02.2009, 10:39
Мэтр
 
Аватара для Alena_Minsk
 
Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
Посмотреть сообщениеПросто Чудо пишет:
Alena_Minsk, В третье моём вопросе, перевод из книжки, но даже в словаре не переводится это слово как - "с"....
В книжке литературный русский перевод!
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ"
Alena_Minsk вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 09.02.2009, 10:38
Дебютант
 
Дата рег-ции: 12.10.2008
Откуда: Спасск-Дальний, Россия
Сообщения: 56
Alena_Minsk, а в пятом вопросе, зачем тогда переведено, как "ОДИН мужчина"?
Просто Чудо вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 09.02.2009, 10:42     Последний раз редактировалось Alena_Minsk; 09.02.2009 в 10:52..
Мэтр
 
Аватара для Alena_Minsk
 
Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
Посмотреть сообщениеПросто Чудо пишет:
Alena_Minsk, а в пятом вопросе, зачем тогда переведено, как "ОДИН мужчина"?
Это неопределенный артикль единственного числа. В этом предложении второе "un" не может быть как только числительным
Этим вечером я имею одну (какую-то) встречу с одним (каким-то) человеком
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ"
Alena_Minsk вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 09.02.2009, 10:55
Дебютант
 
Дата рег-ции: 12.10.2008
Откуда: Спасск-Дальний, Россия
Сообщения: 56
FAUCON, Alena_Minsk,
Skarfel, Ну более-менее всё понятно) Спасибки!
Просто Чудо вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 09.02.2009, 10:59
Мэтр
 
Аватара для Skarfel
 
Дата рег-ции: 21.10.2008
Откуда: Франция, Gard
Сообщения: 540
Просто Чудо, не за что
Посмотреть сообщениеПросто Чудо пишет:
Разве у вас сегодня хорошая погода? - Est-ce qu'il fait beau aujourd'hui chez vous? Я почему-то стала переводить (когда ещё правильный не видел перевод, так - Est-ce que vous-avez aujourd'hui il fait beau?
Вы просто переводите как кальку с русского , тогда надо было бы сказать так :
Est-ce que vous avez le beau temps aujourd'hui ?
Skarfel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 09.02.2009, 11:01
Дебютант
 
Дата рег-ции: 12.10.2008
Откуда: Спасск-Дальний, Россия
Сообщения: 56
Посмотреть сообщениеSkarfel пишет:
Вы просто переводите как кальку с русского , тогда надо было бы сказать так :
Est-ce que vous avez le beau temps aujourd'hui ?
Так значит и так можно сказать?
Просто Чудо вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 09.02.2009, 11:02
Мэтр
 
Аватара для Skarfel
 
Дата рег-ции: 21.10.2008
Откуда: Франция, Gard
Сообщения: 540
Посмотреть сообщениеПросто Чудо пишет:
Так значит и так можно сказать?
конечно , оба варианта подходят
Skarfel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 09.02.2009, 10:50
Мэтр
 
Аватара для Skarfel
 
Дата рег-ции: 21.10.2008
Откуда: Франция, Gard
Сообщения: 540
Посмотреть сообщениеПросто Чудо пишет:
а в пятом вопросе, зачем тогда переведено, как "ОДИН мужчина"?
Просто Чудо , вы заметьте , что в русском слово один не всегда употребляется как числительное , так в вашей фразе один можно заменить на кое-каким, т.е. смысл как раз неопределенного артикля un
Skarfel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 11 (пользователей - 0 , гостей - 11)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите найти курсы французского языка Iren Учеба во Франции 15 21.08.2013 02:11
Помогите с выбором курсов французского языка pioneerko Учеба во Франции 1 19.02.2011 18:53
Помогите советом: как найти преподавателя французского языка YulichkaS Французский язык - вопросы изучения и преподавания 4 04.01.2004 12:28
Помогите найти информацию о истории Французского языка! Yumik Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 14.12.2003 15:04
Несколько терминов - помогите разобраться в истории французского языка Jeanne Французский язык - вопросы изучения и преподавания 29 29.04.2002 10:56


Часовой пояс GMT +2, время: 23:53.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX