|
#1
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.07.2012
Сообщения: 454
|
|
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.02.2018
Откуда: France
Сообщения: 860
|
||
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.02.2007
Откуда: PACA
Сообщения: 2.902
|
Спасибо всем!
Я написала "...говорила о пустяках, лавируя между сущностью и существованием... Не уверена, что самый удачный перевод... Lara777, Мне кажется, что у вас очень интересный вариант. Спасибо!
__________________
))) |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 24.05.2008
Сообщения: 1.199
|
И вам спасибо за то, что дали поупражнять мозги... :-)
![]() Мне понравилось, что вы нашли очень удачное слово "лавируя". У меня сегодня всплыл аналогичный термин — "вариируя". А вот связка "между сущностью и существованием" имеет скорее иносказательный смысл, чем дословный. Поэтому "дословный смысл" звучит слишком научно для молодой девушки. Как варианты: а) говорила о пустяках, лавируя (вариируя) между общим и частным б) говорила о пустяках, лавируя (вариируя) между существенным и несущественным с) говорила о пустяках, лавируя (вариируя) между существенным и частным с) говорила о пустяках, лавируя (вариируя) между основным и частным ![]()
__________________
«Наш русский либерал прежде всего лакей и только и смотрит, как бы кому-нибудь сапоги вычистить» (Ф. М. Достоевский, «Бесы»). Либерал — существо, чья душа, как промокашка фальшивого документа, впитывает чернила чужих западных манифестов, чтобы выводить ими каракули на полях истории, помечая галочками «носорогов» и «недочеловеков» (Так или Иначе, 2025). |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.02.2007
Откуда: PACA
Сообщения: 2.902
|
,,,,
__________________
))) |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.02.2007
Откуда: PACA
Сообщения: 2.902
|
Так_или_Иначе,
А вот связка "между сущностью и существованием" имеет скорее иносказательный смысл, чем дословный. Поэтому "дословный смысл" звучит слишком научно для молодой девушки. Как варианты: а) говорила о пустяках, лавируя (вариируя) между общим и частным б) говорила о пустяках, лавируя (вариируя) между существенным и несущественным Согласна, что слова, которые я выбрала не самые удачные для рассказа о знакомстве мужчины и молодой девушки. Впрочем, ему за 40, эклектичный персонаж, повествует он; возможно, для него норма такие витиеватые фразы, где нужно отыскивать смысл... Мне понравился ваш вариант б). Еще у Lara 777 хорошая подсказка: лавируя между реальностью и фантазией (вполне подходящий вариант, так как девушка балерина...)
__________________
))) |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.02.2008
Откуда: France
Сообщения: 26.119
|
между существенным (важным, главным) и [Iсуществующим (просто то, что имеем)
__________________
Чем дальше общество отходит от истины, тем больше оно будет ненавидеть тех, кто ее говорит |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.02.2007
Откуда: PACA
Сообщения: 2.902
|
Груша, Спасибо! Тоже вариант...
__________________
))) |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.02.2008
Откуда: France
Сообщения: 26.119
|
__________________
Чем дальше общество отходит от истины, тем больше оно будет ненавидеть тех, кто ее говорит |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.02.2007
Откуда: PACA
Сообщения: 2.902
|
Спасибо! Классный вариант! (давно не заходила на форум, только увидела...)
__________________
))) |
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
перевод |
Здесь присутствуют: 6 (пользователей - 0 , гостей - 6) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Помогите перевести | me | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 16 | 27.08.2006 00:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |