|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.02.2007
Откуда: PACA
Сообщения: 2.902
|
Так_или_Иначе,
А вот связка "между сущностью и существованием" имеет скорее иносказательный смысл, чем дословный. Поэтому "дословный смысл" звучит слишком научно для молодой девушки. Как варианты: а) говорила о пустяках, лавируя (вариируя) между общим и частным б) говорила о пустяках, лавируя (вариируя) между существенным и несущественным Согласна, что слова, которые я выбрала не самые удачные для рассказа о знакомстве мужчины и молодой девушки. Впрочем, ему за 40, эклектичный персонаж, повествует он; возможно, для него норма такие витиеватые фразы, где нужно отыскивать смысл... Мне понравился ваш вариант б). Еще у Lara 777 хорошая подсказка: лавируя между реальностью и фантазией (вполне подходящий вариант, так как девушка балерина...)
__________________
))) |
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
перевод |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Помогите перевести | me | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 16 | 27.08.2006 00:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |