Katysha пишет:
Подскажите пожалуйста по своему опыту присяжного переводчика , который сможет исправить в срочном порядке свой перевод и тут же его переслать во время рандеву в консульстве , если вдруг найдут какие-то недочёты . Мы живем далеко , не хотелось бы ездить по много раз .
|
Формулировки, думаю, у всех одинаковые уже готовые. Да и можно примеры найти. А вот написание всех имён, все даты, все цифры (номер документа) обязательно сами проверяйте несколько раз перед подачей. Наша переводчица ошибалась во всём , кроме уже готовых формулировок

Хорошо я опытная, всё во время увидела и мы с ней исправили. То есть платила ей чисто за официальную печать и подпись.