Сергей Н. пишет:
Вот именно! О чем и речь! За этим я и обратился к знатокам, чтобы указали мне на эти многочисленные ошибки (переводы слов были взяты из электронных словарей в интернете)! Буду безмерно рад, если узнаю об этих ошибках!
Про то и спрашиваю:
la accusation [аккузасьён]
обвинение, осуждение, порицание
la condamnation [кондэмнасьён]
осуждение, приговор
Почему в одном случае осуждение это la accusation, в другом случае осуждение это la condamnation?
В голове, после этого многообразия значений естественно появляется путаница. Может быть есть какой-то словарь, который можно считать за эталон, по-Вашему мнению, кроме Multitran (обязательно его скачаю)?
Если Вам не трудно - направьте по нужному пути, на следующих примерах чтобы, так сказать, выработать "тактику" правильного, безошибочного перевода:
допустим мне нужно сказать уже упоминаемое ранее "увеличение"... и, какое-же слово произносить:
- le accroissement,
- la augmentation,
- la hausse
Где найти информацию: чем 1 слово отличается от 2 слова, и от 3 слова?
2 пример:
- la gravité [гравитэ]
серьёзность, тяжесть
важность, значительность
Почему в каком-то случае la gravité это "тяжесть", а когда-то "значительность"?
3 пример:
ну и слово "prendre": в русском языке слова "взять, принять и забрать" имеют совершенно разные смыслы!
Во французском языке "prendre" в свою очередь включает все эти слова в себе одновременно (+ ещё несколько слов ).
Это как-то можно объяснить / запомнить?
Благодарю за Ваше время, потраченное на меня и рекомендации насчет словарей!
|
Можно выучить самый большой в мире словарь иностранных слов наизусть, но это не означает, что вы можете говорить на этом языке. Очень важно чувствовать язык, и тогда приходит понимание, какое слово нужно употребить в данном контексте.
А для этого нужна практика.
Даже, если сначала Вы не будете знать все значения данного слова, не страшно. Если есть терпение, все со временем придет.