|
#1
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 06.11.2018
Сообщения: 19
|
|
|
![]() |
|
#2
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.08.2004
Сообщения: 8.568
|
Mila333, а что, простите она переводила? переговоры? и да, перевод, в любом случае грубее, чем русское выражение.
|
![]() |
|
#3
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 06.11.2018
Сообщения: 19
|
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.513
|
Это действительно оскорбление. Все равно что по-русски послать на х... , что можно выразить и "шиш вам с маслом", но вроде и послали, но поприличнее. Шиш с маслом - есть выражения на фр., но они не употребляются уже в разговорном - des nèfles, des clous, peau de balles etc. Чтобы ответить человеку, что он ничего не получит, так и говорят сейчас - мы не заплатим или вы ничего не получите и тп. ИМХО, конечно, но я нигде не слышала эквивалента "шиш с маслом". Que dalle - это не в этом контексте вообще-то употребляется.
__________________
Вселенная улыбалась. А мы плакали. |
|
![]() |
|
#5
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.08.2004
Сообщения: 8.568
|
Mila333, т.е. русская и французская стороны были в одном помещении (во Франции) а переводчик по телефону такое выдала? А если вы они драку устроили бы? Мне казалось на переговоров задача переводчика смягчить и если Иванов сказал Дюпону: пошел на..., то перевести как Иванова ваше предложение не заинтересовало. А в России ругаться матом не преступление?
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.07.2013
Сообщения: 20.652
|
Не, ну смотря где и с кем. Вообще в России никто из этого трагедии делать не будет. Ну максимум - дадут пендаля переводчику. Да и то едвали. Просто устроят выволочку и скажут : следи за базаром! ![]() |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 06.11.2018
Сообщения: 19
|
|
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.07.2013
Сообщения: 20.652
|
На самом деле наказать есть за что. Если контора которая ее наняла потеряет клиента (по ее вине! или частично по ее вине) то содрать бы с нее хороших денег не помешало бы - в качестве возмещения ущерба. Если человек лезет в профессию и берется чтото делать не за спасибо а за вознаграждение то он должен гарантировать результат. Или я не права и у переводчиков все не так? |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 06.11.2018
Сообщения: 19
|
|
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.07.2013
Сообщения: 20.652
|
![]() |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.07.2013
Сообщения: 20.652
|
Но (!) если контора ее нанявшая понесла убыток (потеряла клиента) с переводчицы вполне возможно снимут стружку (и поделом вобщем то, ругаться матом можно и даже нужно, но надо знать где, как и на кого) в том смысле что это (неточный перевод, причем явно неточный) ну какба профессиональное несоответствие, несоблюдение этики. Да, могут взгреть. Но не в смысле штраф а в смысле лишить лицензии. Но это вам лучше проконсультироваться у наших местных переводчиков - они должны знать в деталях и подробностях чем именно это чревато. |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 06.11.2018
Сообщения: 19
|
Поэтому возможно на телефоне в тот день переводила кто то как та персона которую я описал. Не говоря уже а правовом нигилизме маленького города. Я ещё не видел файл из полиции поэтому не могу сказать больше деталей о переводчике, будет она фигурировать в суде как свидетель или нет. Допрашивалась она в полиции или нет. Давала ли показания. А если давала то что там "наплела". |
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.02.2008
Откуда: pays basque
Сообщения: 6.172
|
Я как то была в кругу дипломатов ( пишу не для хвастовства), за столом в непренуждённой беседе нужно было донести смысл полемики между политиками. Я пыталась на автомате , переводить слово в слово. А рядом со мной молодой человек из нашего посольства украшал речь собеседников, выравнивал её и оформлял в законченные фразы. Делал он это специально. Видимо дипломатов так учат. Если весь сыр бор из-за "шиша с маслом" , то это предлог пренизить ваши способности, никакой проблемы в этом нет. От слова совсем. Анекдот в тему Едут в одном купе русская (Р), француженка (Ф) и американка (А). Француженка немного говорит по-русски, а американка – по-французски. Утром американка не обнаружила своих золотых наручных часов. Далее их разговор: А обращается к Ф: - Вы не брали случайно мои часы? Ф к А: - Нет, извините. Спрошу у русской. Ф к Р: - Вы не брали часики у американки? Р к Ф: - Вот еще, нужны они мне очень! Ф к А: - Ага! Она сказала, что они ей очень нужны! А к ф: - То есть как это так? Это же мои часы! Пусть отдаст их немедленно! Ф к Р: - Она требует, чтобы вы отдали ей часы! Р к ф: - Здравствуйте я ваша тетя! Ф к А: - Я так поняла, что она ваша близкая родственница! А к Ф: - Но у меня нет никаких родственников из России! Все мои предки родом из Западной Европы. Если ей так понравились мои часы и она не хочет их отдавать, я готова продать их за $500. Ф к Р: - Американка говорит - оставляйте часы себе, но заплатите ей $500. Р к ф: - А хрена ей не дать? Ф к А: - Я не совсем поняла, но вроде у русской нет денег, но она готова расплатиться овощами!
__________________
Человеческие споры бесконечны потому, что спорящие ищут не истину, а самоутверждение. |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.09.2017
Сообщения: 1.000
|
|
|
![]() |
|
#16
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.07.2013
Сообщения: 20.652
|
И? Где список то? Одни и те же слова в одном контексте будут оскорблением а в другом не будут. Больше даже: одни и те же слова в одном и том же контексте один трибунал посчитает оскорблением а другой - нет. Поэтому и говорю что раз официального списка нет (а его таки нет), все на субьективное усмотрение судьи а субьективное усмотрение формируется главным образом заключениями экспертов.
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|