Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 20.09.2017, 16:26
Новосёл
 
Дата рег-ции: 29.04.2016
Сообщения: 3
Посмотреть сообщениеElena Beau пишет:
Здравствуйте,
прочитав Ваш пост у меня возникло желание вступиться за мою коллегу.
В чем же сотсоит непорядочность?
Цена 30 евро за документ - это довольно низкая цена.
Даже если Вы заплатили переводчику деньги в течение двух лет, Вы не просто отдавали деньги, а заплатили переводчику за работу? Не так ли?
Вы решили Ваши административные и юридические вопросы. Не правда ли?
И почему Вы решили, что если Вы постоянные клинеты, то переводчик не вправе работать по таким тарифам, по которым он считает нужным? Учитывая постоянное удорожание жизни и повышение налоговых ставок. Или Вы считаете, что переводчик не имеет права иметь достаточный уровень жизни? Переводчик ведь такой же представитель работающего населения, как и другие работающие граждане этой страны.
А когда Вы приходите к одному и тому же парикмахеру на протяжении многих лет и потом повышается цена на услуги Вы тоже также реагируете , создаете ему плохую рекламу и не обращаететсь к нему? Мне кажется, Вы явно погорячились. К тому же, повторяю еще раз, цена 30 евро - это предельно низкая цена.
Я не считаю нужным продолжать эту тему и позволю себе удалиться.
Всего Вам доброго.
Я понимаю, что Вы солидарны с коллегой, и я очень уважаю нелегкий труд переводчиков, только меня возмутила именно эта неадекватная цена, для меня ничем не обоснованная. Я не видела еще цен выше 40-45 евро за полноценную страницу. Следующий раз вынуждена буду обращаться к другому парикмахеру, что делать.
julia-zp вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 20.09.2017, 20:46
Мэтр
 
Аватара для Silky
 
Дата рег-ции: 22.04.2010
Сообщения: 6.622
Посмотреть сообщениеjulia-zp пишет:
Я понимаю, что Вы солидарны с коллегой, и я очень уважаю нелегкий труд переводчиков, только меня возмутила именно эта неадекватная цена, для меня ничем не обоснованная. Я не видела еще цен выше 40-45 евро за полноценную страницу. Следующий раз вынуждена буду обращаться к другому парикмахеру, что делать.
Видимо Elena Beau была так солидарна с коллегой, что даже не удосужилась весь пост внимательно прочесть, и не заметила что цена была в два раза выше
julia-zp, лучше уточняйте объем работы и цену сразу, избежите сюрпризов, даже у тех, у кого постоянно переводы делаете.
Silky вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 21.09.2017, 09:29
Мэтр
 
Аватара для Рыжая
 
Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.830
Посмотреть сообщениеSilky пишет:
Видимо Elena Beau была так солидарна с коллегой, что даже не удосужилась весь пост внимательно прочесть, и не заметила что цена была в два раза выше
julia-zp, лучше уточняйте объем работы и цену сразу, избежите сюрпризов, даже у тех, у кого постоянно переводы делаете.
Я общалась с разными переводчиками, и все всегда называют цену сразу после обсуждения заказа: "это вам будет стоить столько-то". Я понимаю, что julia-zp много раз до того имела с этим переводчиком дело, и поэтому расслабилась и не спросила, но переводчик всегда должен сам об этом уведомлять заранее. Это в его же интересах: вдруг у клиента столько денег нет? 60 евро за страницу - это можно объяснить только тем, если переводчику надо срочно счет за воду оплатить
Рыжая вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 23.09.2017, 19:24     Последний раз редактировалось blanca94; 23.09.2017 в 19:28..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 13.07.2013
Сообщения: 20.652
Посмотреть сообщениеРыжая пишет:
Я общалась с разными переводчиками, и все всегда называют цену сразу после обсуждения заказа: "это вам будет стоить столько-то". Я понимаю, что julia-zp много раз до того имела с этим переводчиком дело, и поэтому расслабилась и не спросила, но переводчик всегда должен сам об этом уведомлять заранее. Это в его же интересах: вдруг у клиента столько денег нет? 60 евро за страницу - это можно объяснить только тем, если переводчику надо срочно счет за воду оплатить
Вот именно так я и расслабилась в последний раз и не спросила. Потому что неск лет подряд к ней ходила. И она мне такая выдаёт мол 45€. Почему 45 всегда было 40? Ну вы знаете .... душещипательная история о том как парижские переводчики с хлеба на воду перебиваются потому что после уплаты налогов практически ничего не остаётся. Вобщем конечно же я не обеднею от лишних 5€. Но такой осадочек остался!
У меня теперь когда кто спрашивает про переводчика я всем говорю что Фёдорова делает хорошо и быстро, но обдерет как липку, не постесняется.
blanca94 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Отзыв об отеле François I boom525 Мнения и вопросы о гостиницах во Франции (и не только) 1 20.09.2009 07:20
Необходимость в карманном переводчике? Eugène Французский язык - вопросы изучения и преподавания 116 03.11.2007 14:19
Отзыв об отеле PAX 3* fialka77 Мнения и вопросы о гостиницах во Франции (и не только) 0 29.10.2007 10:47
Новейший отзыв о Париже anele Мнения и вопросы о гостиницах во Франции (и не только) 0 09.07.2007 22:52


Часовой пояс GMT +2, время: 18:53.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX