|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
|
Silky, все свидетельства о рождениях разные, все бланки разные. Это не просто подстваить имена и поменять даты. Каждый документ - это отдельная работа. В каждом жокументе переводчик проверяет каждую букву. Плюс несет юридическую ответственность за свою работу. Приходится объяснять элементарные вещи! Невероятно! Меня поражает: я всегда стараюсь качественно и максимально хоршо делать свою работу. И не стесняюсь брать за нее оплату. Но я никогда не стану разбирать работу другого человека, в которой я не специалист, и утверждать, что она легкая и ему переплачивают. Мракобесие какое-то ![]() |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.04.2010
Сообщения: 6.622
|
nevelena, Вас кто-то просил объяснять мне элементарные вещи?
Я их "переводила" стопками на работе, без диплома переводчика, потому что переводить там нечего, меняются персональные данные и все. Какие св-ва о рождении разные? Они стандартные в каждой стране, о чем Вы? Я не говорила что эта работа должна мало оплачиваться, я спросила что такого титанического в переводе административных документов. Вопрос, кстати, был не Вам. |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 20.09.2009
Откуда: Москва-Paris
Сообщения: 70
|
Неоднократно пользовались услугами Елены для перевода официальных документов. Переводы всегда выполняются в срок и без единой ошибки. Елена оперативно отвечает на любые вопросы и помогает, если возникают неожиданные проблемы. Все переводы получала по почте. Очень удобно, так как никуда ездить не нужно.
Elena BEAU camellia15@mail.ru Traductrice assermentée près la Cour d'Appel de Metz et près la Cour Supérieure de Justice de Luxembourg. Langues Russe, Français, Anglais. Tel: 0033 (0)6.73.23.35.53 , 0033 (0)3.82.83.39.91 skype:elena.beau83 |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.11.2009
Откуда: Москва - Ницца
Сообщения: 763
|
Напишу отзыв о лучшем переводчике в Ницце - Nadine_
Надежда переводит мне и нашей компании многочисленные документы, делает это очень всегда по разумной цене и главное - очень быстро!!! 2 месяца назад я делала пакет документов на вид на жительство "визитер" для моей мамы, и Надежда не только сделала переводы, но помогла советами по досье, и помогла нам правильно составить и написать мотивационное письмо. Досье моей мамы рассматривали в консульстве в Москве в течение одной недели, и то, что мама получила вид на жительство так быстро - заслуга в том числе и Надежды. Nadine_, спасибо! Вот ее контакты: venouil@mail.ru или venouil@gmail.com +33(0)6.88.90.98.68 / +33(0)4.93.44.92.68 Skype: nadia_venouil
__________________
А также собаки, сад, оливки, вино, картины и дизайн ![]() Все мои контакты - в профиле. |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.10.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 4.210
|
![]() |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Отзыв об отеле François I | boom525 | Мнения и вопросы о гостиницах во Франции (и не только) | 1 | 20.09.2009 07:20 |
Необходимость в карманном переводчике? | Eugène | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 116 | 03.11.2007 14:19 |
Отзыв об отеле PAX 3* | fialka77 | Мнения и вопросы о гостиницах во Франции (и не только) | 0 | 29.10.2007 10:47 |
Новейший отзыв о Париже | anele | Мнения и вопросы о гостиницах во Франции (и не только) | 0 | 09.07.2007 22:52 |