|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.04.2016
Откуда: санкт петербург Россия- Франция департаменте Ду региона Франш-Конте
Сообщения: 811
|
У меня не было повода усомниться в правильности профессионального переводчика крупной организации. Если уж так то надо сначала узнать в ОВИРе . Сейчас это может по другому называется организация ) Вот первая ссылка подробно говорит о транскрипциях !!! Ура!! Но там черт ногу сломит какое их количество)))) моя дочь только что получила паспорт с транскрипцией YU Хотя на сайте пишут для паспорта IU Опять же вопрос почему именно так Хотя это все не интересно когда надо исправлять и это становится головной болью ! |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
|
"ОВИР или как там это называется" не имеет отношения к переводам актов гражданского состояния. У них просто компьютер стоит, которые делает автоматическую транслитерацию. |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Ошибки в авиабилетах | vorona31 | Транспорт и таможенные правила | 1 | 07.04.2013 16:47 |
Помогите исправить ошибки | Фиалочка | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 23.02.2008 16:46 |
Пожалуйста, помогите исправить ошибки | Rochery | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 23 | 09.09.2007 11:14 |
Очень нужны ошибки | vera | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 10 | 11.12.2006 00:42 |
Проверьте ошибки, плиз | Журналистка | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 18.03.2006 15:03 |